The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. | UN | لذلك تشعر حكومة المكسيك بقلق إزاء تكاثر الولايات التي تستدعي بصفة تكاد تكون روتينية مجموعة من اﻹجراءات الاستثنائية. |
The Committee is also concerned about the inequalities existing among the population in the Western region and the Kazak minority, and other minorities. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم المساواة بين السكان في المنطقة الغربية والأقلية الكازاخستانية والأقليات الأخرى. |
The Republic of Macedonia is concerned about the reported violence and the increased number of inter-ethnic incidents and tensions in Kosovo. | UN | وتشعر جمهورية مقدونيا بقلق إزاء ما أذيع من أنباء عن وقوع أعمال عنف وعن تزايد عدد الحوادث والتوترات العرقية في كوسوفو. |
My delegation is concerned at the slow progress in the ongoing deliberations on ways to restructure and democratize the Security Council. | UN | يشعر وفدي بقلق إزاء التقدم البطيء في المداولات الجارية بشأن وسائل إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه. |
Members of the Council remain concerned at the political and electoral impasse in Haiti. | UN | ومازال أعضاء المجلس يشعرون بقلق إزاء الجمود السياسي والانتخابي في هايتي. |
While my delegation welcomes the recent decisions taken by the Group of Eight at Cologne, we are nonetheless concerned that efforts need to be made to produce a lasting resolution of the debt question. | UN | وبينما يرحب وفد بلدي بالقرارات اﻷخيرة التي اتخذتها مجموعة الثمانيـــة في كولون، فإننا نظل مع ذلك نشعر بقلق إزاء الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود للوصول إلى حل دائم لمسألة الديون. |
The Committee is concerned by the high level of poverty among women, particularly among rural and indigenous women. | UN | تشعر اللجنة بقلق إزاء ارتفاع مستوى الفقر بين النساء وخاصة، النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية. |
We remain concerned about the serious negative impact of the proliferation of conflicts in the world, particularly in Africa, on development capacity and on progress towards economic, social and political transformation. | UN | إننا ما زلنا نشعر بقلق إزاء ما لانتشار الصراعات في العالم، وخصوصا في أفريقيا، من أثر سلبي خطير على القدرة الإنمائية وعلى التقدم صوب التحول الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
Secondly, as one of the poorest countries in the world, we are concerned about the overall decreasing trends of official development assistance. | UN | ثانيا، إننا، بوصفنا واحدا من أفقر البلدان في العالم، نشعر بقلق إزاء الاتجاه العام إلى خفض المساعدة الإنمائية الرسمية. |
We are concerned about the lack of progress in banning fissile material for nuclear weapons, the negotiations on which are yet to be launched in the Conference on Disarmament. | UN | ونحن نشعر بقلق إزاء عدم إحراز تقدم في حظر المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية، التي من المقرر أن تبدأ المفاوضات بشأنه في مؤتمر نزع السلاح. |
In the case of Bosnia and Herzegovina, however, we continue to be concerned about the situation in the Republika Srpska. | UN | وفيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، ما زلنا نشعر بقلق إزاء الوضع في جمهورية صربسكا. |
The Government of the Republic of Korea is concerned about the possible abuses of the provisional and urgent countermeasures. | UN | تشعر حكومة جمهورية كوريا بقلق إزاء احتمال إساءة استخدام التدابير المضادة المؤقتة والعاجلة. |
The Board is concerned about the insufficiency of asset management at UN-Habitat. | UN | ويشعر المجلس بقلق إزاء القصور في إدارة الأصول في موئل الأمم المتحدة. |
The Committee is further concerned about the information that some birth certificates may contain false data. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن بعض شهادات الميلاد قد تحتوي على بيانات خاطئة. |
We remain concerned at the non-payment of contributions, which affects the smooth running of the Organization. | UN | ولا نزال نشعر بقلق إزاء عدم دفع الأنصبة، الأمر الذي يؤثر على الإدارة السلسلة للمنظمة. |
The Committee is concerned at the low percentage of women's political participation, and in high-level posts in all spheres. | UN | تشعر اللجنة بقلق إزاء انخفاض نسبة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وكذا في المناصب العليا في المجالات كافة. |
482. The Committee continues to be concerned at about legislation that provides for corporal punishment within the family. | UN | 482- لا تزال اللجنة تشعر بقلق إزاء التشريعات التي تسمح بممارسة العقوبة البدنية في إطار الأسرة. |
In this connection, he is concerned at the existence of a special agreement that bestows upon one religious group special rights not available to others. | UN | وفي هذا الخصوص، يشعر المقرر الخاص بقلق إزاء وجود اتفاق خاص يمنح طائفة دينية حقوقا خاصة غير متاحة للطوائف الأخرى. |
The Committee is concerned that actions for training, awareness raising and dissemination of the Convention are faltering. | UN | تشعر اللجنة بقلق إزاء ضآلة الإجراءات المتخذة من أجل التدريب، والتوعية وتعميم الاتفاقية. |
Canada is also concerned that the process of seeking an advisory opinion of the International Court could have a negative impact on certain of these ongoing negotiations by diverting attention from them. | UN | وتشعر كندا أيضا بقلق إزاء كون عملية السعي الى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية يمكن أن يكون لها أثر سلبي على بعض هذه المفاوضات الجارية عن طريق صرف الانتباه عنها. |
However, we are concerned by the continued attempts to heighten tensions over the issue. | UN | غير أننا نشعر بقلق إزاء المحاولات المستمرة الرامية إلى زيادة التوترات حول هذه القضية. |
Furthermore, the Committee is concerned over the lack of investigations and prosecutions of perpetrators. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم إجراء تحقيقات مع مرتكبي الجرائم ومحاكمتهم. |
At the same time, they felt concern over the widespread preoccupation with preordained development patterns. | UN | وشعرت في نفس الوقت بقلق إزاء انشغال البال المنتشر على نطاق واسع باﻷنماط الانمائية المعدة سلفا. |