It continued to be very concerned by the serious risk that persistent organic pollutants (POPs) posed to human health and the environment. | UN | ولا تزال كندا تشعر بقلق بالغ من جراء الخطورة الشديدة التي تنطوي عليها الملوثات العضوية الثابتة على صحة اﻹنسان والبيئة. |
His country was deeply concerned by the practice of voting for country resolutions, and by their use as instruments to exert political pressure in contravention of the principles of universality, objectivity and impartiality. | UN | ويشعر بلده بقلق بالغ من ممارسة التصويت بالنسبة لقرارات البلدان، واستخدامها كأداة لممارسة ضغط سياسي بما يتعارض مع المبادئ العالمية، والموضوعية، والحياد. |
The United States Government is gravely concerned by the magnitude of the current drought, which has affected up to 18 million people over the last two years, and by the serious crop failures in many parts of the region. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة تشعر بقلق بالغ من جراء ضراوة الجفاف الحالي، الذي أثر على ما يصل إلى 18 مليون شخص في العامين الماضيين، ومن جراء العجز الشديد في المحاصيل في العديد من أجزاء المنطقة. |
My delegation is seriously concerned by the negative effect of the embargo on the social, economic and environmental dimensions of human development in Cuba. | UN | ويشعر وفدي بقلق بالغ من التأثير السلبي للحصار على الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية البشرية في كوبا. |
The Union is extremely concerned over the gravity of the situation in the Middle East. | UN | يشعر الاتحاد بقلق بالغ من خطورة الحالة في الشرق الأوسط. |
The Committee is particularly concerned that local authorities responsible for children are not well informed about the rights enshrined in the Convention. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن السلطات المحلية المسؤولة عن الأطفال ليست على علم جيد بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
My Government is deeply concerned about these statements by the Acting High Commissioner. | UN | وحكومتي تشعر بقلق بالغ من هذه التصريحات الصادرة عن القائم بأعمال المفوض السامي. |
We wish to emphasize that we Central Americans are deeply concerned at the gravity of the problem of minefields, whose proliferation and indiscriminate effects are an obstacle to the economic and social development of our region. | UN | ونود التأكيد على أننا، أبناء أمريكا الوسطى، نشعر بقلق بالغ من جراء خطورة مشكلة حقول اﻷلغام التي يؤدي انتشارها وتؤدي آثارها العشوائية إلى عرقلة التنمية الاقتصاديـــة والاجتماعيـــة في منطقتنا. |
We are very concerned at this prognosis, which is based on studies that need to be further researched and deepened, rather than hidden and distorted. | UN | إننا نشعر بقلق بالغ من بعض التقديرات المبنية على دراسات ينبغي التعمق في بحوثها وليس على دراسات سرية مزيفة. |
The Committee was very concerned by the statements and measures of the new Israeli Government regarding settlements. | UN | وشعرت اللجنة بقلق بالغ من بيانات الحكومة اﻹسرائيليـــة الجديــدة وإجراءاتهــا المتعلقة بالمستوطنات. |
While I commend the Government's restraint thus far, I am very concerned about the humanitarian and security consequences of a prolonged stalemate. | UN | وفي الوقت الذي أثني فيه على الحكومة لممارستها ضبط النفس حتى اليوم، فإنني أشعر بقلق بالغ من النتائج الإنسانية والأمنية إذا طال أمد الأزمة. |
I am deeply concerned by the possibility that the scars left by the clashes early in 2008 may in fact prompt, if not accelerate, a domestic arms race in Lebanon, with unforeseeable consequences. | UN | وإنني لأشعر بقلق بالغ من أن آثار الجراح التي خلفتها المصادمات التي وقعت في أوائل عام 2008 قد تدفع إلى سباق محلي للتسلح في لبنان، إن لم تعجل به، بكل ما يستتبعه ذلك من عواقب لا يمكن التكهن بها. |
" The Security Council remains deeply concerned by the continuation of the armed conflict in Angola. | UN | " ولا يزال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ من جراء استمرار النزاع المسلح في أنغولا. |
As South Africans, we are deeply concerned by the ongoing scourge of violence against women and children, and as a nation we have embraced the challenge of eradicating all forms of discrimination and violence against women and children. | UN | ونحن في جنوب أفريقيا نشعر بقلق بالغ من أعمال العنف الجارية ضد النساء والأطفال، ونحن كأُمة قد قبلنا التحدي الذي يتمثل في القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال. |
30. I am gravely concerned by the emergence and apparent strengthening of extremist elements and foreign fighters based largely in and around Tripoli. | UN | 30 - وإنني لأشعر بقلق بالغ من جراء ظهور عناصر متشددة ومقاتلين أجانب، في طرابلس وما حولها بالدرجة الأولى، وما يبدو من ازدياد قوتهم. |
8. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty remains gravely concerned by the statement made by the then Prime Minister of Israel on 11 December 2006, in which he publicly admitted the possession of nuclear weapons by Israel. | UN | 8 - وما زالت مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تشعر بقلق بالغ من البيان الذي أدلى به رئيس وزراء إسرائيل آنذاك في 11 كانون الأول/ديسمبر 2006، والذي اعترف فيه علنا بامتلاك إسرائيل للأسلحة النووية. |
The Committee is seriously concerned by the Secretary-General's inability to provide accurate and reliable historical data on staff mobility patterns. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ من عدم قدرة الأمين العام على توفير بيانات تاريخية دقيقة وموثوقة بشأن أنماط تنقل الموظفين. |
The Non-Aligned Movement is seriously concerned by the tragic events that have taken place in the region since 28 September. | UN | وتشعر حركة عدم الانحياز بقلق بالغ من الأحداث التي جرت في المنطقة منذ 28 أيلول/سبتمبر. |
The Group also observed that, as the security situation continues to deteriorate, it remained extremely concerned at the ongoing circulation of large numbers of weapons in Côte d'Ivoire, which underlined the importance of the country's engaging in effective disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform programmes without further delay. | UN | وأشار الفريق أيضا إلى أنه نظرا لاستمرار تدهور الوضع الأمني، فإنه لا يزال يشعر بقلق بالغ من استمرار تداول الأسلحة بأعداد كبيرة في كوت ديفوار، وهو ما يؤكد أهمية انخراط البلد في برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج لإصلاح قطاع الأمن دون مزيد من التأخير. |
UNHCR is particularly concerned that thousands of refugees and other foreigners may be trapped in Libya. | UN | وتشعر المفوضية بقلق بالغ من أن آلاف اللاجئين وغيرهم من الأجانب ربما يكونون محاصرين في ليبيا. |
Nevertheless, her delegation remained deeply concerned about the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | ومع هذا، فإن وفدها لا يزال يشعر بقلق بالغ من النزاع الجاري في الجمهورية العربية السورية. |
NAM is deeply concerned at the increasing global military expenditure, a substantial part of which could otherwise be spent on promoting international development efforts and eradicating poverty and disease. | UN | وتشعر حركة عدم الانحياز بقلق بالغ من زيادة الإنفاق العسكري العالمي، الذي من الممكن بدلا من ذلك أن ينفق جزء كبير منه في تعزيز جهود التنمية الدولية والقضاء على الفقر والمرض. |
Sierra Leone is seriously concerned about the widespread use of flags of convenience. | UN | وتشعر سيراليون بقلق بالغ من انتشار استخدام إعلام الملاءمة. |
The Group of 77 was deeply concerned that it was facing the same attitude that it had seen at the most recent session of the Commission on Trade. | UN | وقال إن مجموعة ال77 تشعر بقلق بالغ من أنها تواجِه نفس الموقف الذي شهدته في أحدث دورة للجنة التجارة. |