We note with growing concern that, far from disappearing, conflicts have multiplied and their nature has changed as a consequence of the reshuffling of forces in the international arena. | UN | ونحن نلاحظ بقلق متزايد أن الصراعات، بدلا من أن تختفي، تعددت وتغير طابعها كنتيجة ﻹعادة توزيع القوى في الساحة الدولية. |
Austria notes with growing concern the feminization of the pandemic in sub-Saharan Africa, which is the result of power imbalances between men and women. | UN | وتلاحظ النمسا بقلق متزايد تأنيث الوباء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الناجم عن اختلال توازن القوة بين الرجال والنساء. |
It is nevertheless increasingly concerned at the proliferation of acts of violence and the destabilizing activities of extremists on all sides. | UN | غير أن الاتحاد يشعر بقلق متزايد لتضاعف أعمال العنف واﻷنشطة المزعزعة للاستقرار التي يقوم بها المتطرفون من كل جانب. |
In Nepal, however, I am increasingly concerned by the escalation of violence between the Government and the armed insurgency. | UN | أما فيما يتعلق بنيبال، فإنني أشعر بقلق متزايد جراء تصاعد حدة العنف بين الحكومة وحركة العصيان المسلح. |
It is in that context that Trinidad and Tobago views with increasing concern the continued absence of a just and lasting peace in the Middle East. | UN | وذاك هو السياق الذي من خلاله تنظر ترينيداد وتوباغو بقلق متزايد إلى استمرار غياب حل عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Stressing with mounting concern the continuing delays in the implementation of the General Peace Agreement which both parties signed, | UN | وإذ يشدد بقلق متزايد على التأخيرات المستمرة في تنفيذ اتفاق السلم العام الذي وقعه كلا الطرفين، |
He expressed concern at settlement activity in the West Bank and said the United Nations was monitoring tensions in the Old City of Jerusalem with increased concern. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية، وقال إن الأمم المتحدة تراقب بقلق متزايد أجواء التوتر في مدينة القدس القديمة. |
We have seen with growing concern how those measures have been intensified and how their extraterritorial application has widened. | UN | وقد شهدنا بقلق متزايد كيف تكثفت هذه التدابير واتسع نطاق تطبيقها خارج الحدود الإقليمية. |
We are following with growing concern the effects the conflict in Chechnya is having on Georgia. | UN | نحن نتابع بقلق متزايد ما للصراع في الشيشان من آثار على جورجيا. |
The sponsors had noted with growing concern an increasing trend to erosion of the international human rights legal framework. | UN | وذكرت أن مقدمي مشروع القرار قد لاحظوا بقلق متزايد أن ثمة اتجاها متصاعدا نحو تضعضع الإطار القانوني لحقوق الإنسان. |
Noting with growing concern the transnational dimension of the terrorist threat in the Sahel region and underlying the need for a coherent regional response to combat this threat, | UN | وإذ يلاحظ بقلق متزايد البعد عبر الوطني الذي يكتسيه التهديد الإرهابي في منطقة الساحل، مما يؤكد ضرورة إيجاد رد إقليمي متماسك في التصدي لهذا التهديد، |
Noting with growing concern the transnational dimension of the terrorist threat in the Sahel region and underlying the need for a coherent regional response to combat this threat, | UN | وإذ يلاحظ بقلق متزايد البعد عبر الوطني الذي يكتسيه التهديد الإرهابي في منطقة الساحل، مما يؤكد ضرورة إيجاد رد إقليمي متماسك في التصدي لهذا التهديد، |
The Republic of Panama notes with growing concern the decision of the Democratic People's Republic of Korea not to fulfil its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to withdraw from that Treaty. | UN | تلاحظ جمهورية بنما بقلق متزايد القرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بعدم التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وبالانسحاب من تلك المعاهدة. |
Most analysts and policymakers are becoming increasingly concerned about the sustainability of the current-account deficit of the United States. | UN | وأصبح معظم المحللين وصناع السياسات يشعرون بقلق متزايد إزاء القدرة على تحمل عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة. |
Policymakers in emerging markets have become increasingly concerned with the impact of large capital inflows in the form of appreciating currencies and inflation of asset bubbles. | UN | وبدأ صانعو السياسات في الأسواق الناشئة يشعرون بقلق متزايد من أثر تدفقات رؤوس الأموال الكبيرة في شكل ارتفاع قيمة العملات وتضخم أسعار الأصول. |
Humanity as a whole is now increasingly concerned about its environmental security, probably more than it has ever been in its history. | UN | إن البشرية بأسرها تشعر الآن بقلق متزايد حيال الأمن البيئي، ربما أكثر من أي وقت مضى في تاريخها. |
We are increasingly concerned to see the deterioration of the global environment. | UN | ونشعر بقلق متزايد إذ نشاهد تدهور البيئة العالمية. |
Canada, like many other countries, views with increasing concern the problem of trafficking in migrants, or people-smuggling. | UN | وكندا، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، تنظر بقلق متزايد إلى مشكلة الاتجار بالمهاجرين أو تهريب اﻷشخاص. |
42. The Special Rapporteur has followed the developments in Côte d'Ivoire with increasing concern. | UN | 42- وقد تابعت المقررة الخاصة التطورات في كوت ديفوار بقلق متزايد. |
27. During the year under review, the Committee observed with increasing concern that the water supply situation was precarious, stifling the prospects of economic development of the Palestinian population. | UN | ٧٢ - وخلال السنة قيد الاستعراض، لاحظت اللجنة بقلق متزايد أن حالة إمدادات المياه غير مستقرة مما قيد احتمالات التنمية الاقتصادية للسكان الفلسطينيين. |
" Stressing with mounting concern the continuing delays in the implementation of the General Peace Agreement which both parties signed, | UN | " وإذ يشدد بقلق متزايد على التأخيرات المستمرة في تنفيذ اتفاق السلم العام الذي وقعه كلا الطرفين، |
11. The Committee notes with increased concern that Israeli society maintains Jewish and non-Jewish sectors, which raises issues under article 3 of the Convention. | UN | 11- وتلاحظ اللجنة بقلق متزايد أن المجتمع الإسرائيلي ما زال مقسماً إلى قطاعات يهودية وغير يهودية، الأمر الذي يثير عدداً من المسائل بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
(e) Attempts by traffickers to fraudulently use diplomatic passports and bags to smuggle illicit drugs across the region is of growing concern to authorities; | UN | (ﻫ) تشعر السلطات بقلق متزايد إزاء محاولات المتّجرين استخدام جوازات سفر وحقائب دبلوماسية بوسائل احتيالية لتهريب المخدّرات غير المشروعة في أرجاء المنطقة؛ |
I am increasingly alarmed that continued confrontation in Kosovo, including persistent breaches of the ceasefire, has led to a substantial aggravation of the situation. | UN | وإنني أشعر بقلق متزايد ﻷن استمرار المواجهة في كوسوفو، بما في ذلك الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار، تؤدي إلى تفاقم الحالة بشكل جسيم. |
We have noted with increasing alarm the globalization of terror. | UN | ولاحظنا بقلق متزايد شيوع الإرهاب في العالم. |