"بقلق متزايد" - Traduction Arabe en Anglais

    • with growing concern
        
    • increasingly concerned
        
    • with increasing concern
        
    • with mounting concern
        
    • with increased concern
        
    • of growing concern
        
    • growing concern to
        
    • increasingly alarmed
        
    • with increasing alarm
        
    We note with growing concern that, far from disappearing, conflicts have multiplied and their nature has changed as a consequence of the reshuffling of forces in the international arena. UN ونحن نلاحظ بقلق متزايد أن الصراعات، بدلا من أن تختفي، تعددت وتغير طابعها كنتيجة ﻹعادة توزيع القوى في الساحة الدولية.
    Austria notes with growing concern the feminization of the pandemic in sub-Saharan Africa, which is the result of power imbalances between men and women. UN وتلاحظ النمسا بقلق متزايد تأنيث الوباء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الناجم عن اختلال توازن القوة بين الرجال والنساء.
    It is nevertheless increasingly concerned at the proliferation of acts of violence and the destabilizing activities of extremists on all sides. UN غير أن الاتحاد يشعر بقلق متزايد لتضاعف أعمال العنف واﻷنشطة المزعزعة للاستقرار التي يقوم بها المتطرفون من كل جانب.
    In Nepal, however, I am increasingly concerned by the escalation of violence between the Government and the armed insurgency. UN أما فيما يتعلق بنيبال، فإنني أشعر بقلق متزايد جراء تصاعد حدة العنف بين الحكومة وحركة العصيان المسلح.
    It is in that context that Trinidad and Tobago views with increasing concern the continued absence of a just and lasting peace in the Middle East. UN وذاك هو السياق الذي من خلاله تنظر ترينيداد وتوباغو بقلق متزايد إلى استمرار غياب حل عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Stressing with mounting concern the continuing delays in the implementation of the General Peace Agreement which both parties signed, UN وإذ يشدد بقلق متزايد على التأخيرات المستمرة في تنفيذ اتفاق السلم العام الذي وقعه كلا الطرفين،
    He expressed concern at settlement activity in the West Bank and said the United Nations was monitoring tensions in the Old City of Jerusalem with increased concern. UN وأعرب عن قلقه إزاء النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية، وقال إن الأمم المتحدة تراقب بقلق متزايد أجواء التوتر في مدينة القدس القديمة.
    We have seen with growing concern how those measures have been intensified and how their extraterritorial application has widened. UN وقد شهدنا بقلق متزايد كيف تكثفت هذه التدابير واتسع نطاق تطبيقها خارج الحدود الإقليمية.
    We are following with growing concern the effects the conflict in Chechnya is having on Georgia. UN نحن نتابع بقلق متزايد ما للصراع في الشيشان من آثار على جورجيا.
    The sponsors had noted with growing concern an increasing trend to erosion of the international human rights legal framework. UN وذكرت أن مقدمي مشروع القرار قد لاحظوا بقلق متزايد أن ثمة اتجاها متصاعدا نحو تضعضع الإطار القانوني لحقوق الإنسان.
    Noting with growing concern the transnational dimension of the terrorist threat in the Sahel region and underlying the need for a coherent regional response to combat this threat, UN وإذ يلاحظ بقلق متزايد البعد عبر الوطني الذي يكتسيه التهديد الإرهابي في منطقة الساحل، مما يؤكد ضرورة إيجاد رد إقليمي متماسك في التصدي لهذا التهديد،
    Noting with growing concern the transnational dimension of the terrorist threat in the Sahel region and underlying the need for a coherent regional response to combat this threat, UN وإذ يلاحظ بقلق متزايد البعد عبر الوطني الذي يكتسيه التهديد الإرهابي في منطقة الساحل، مما يؤكد ضرورة إيجاد رد إقليمي متماسك في التصدي لهذا التهديد،
    The Republic of Panama notes with growing concern the decision of the Democratic People's Republic of Korea not to fulfil its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to withdraw from that Treaty. UN تلاحظ جمهورية بنما بقلق متزايد القرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بعدم التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وبالانسحاب من تلك المعاهدة.
    Most analysts and policymakers are becoming increasingly concerned about the sustainability of the current-account deficit of the United States. UN وأصبح معظم المحللين وصناع السياسات يشعرون بقلق متزايد إزاء القدرة على تحمل عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة.
    Policymakers in emerging markets have become increasingly concerned with the impact of large capital inflows in the form of appreciating currencies and inflation of asset bubbles. UN وبدأ صانعو السياسات في الأسواق الناشئة يشعرون بقلق متزايد من أثر تدفقات رؤوس الأموال الكبيرة في شكل ارتفاع قيمة العملات وتضخم أسعار الأصول.
    Humanity as a whole is now increasingly concerned about its environmental security, probably more than it has ever been in its history. UN إن البشرية بأسرها تشعر الآن بقلق متزايد حيال الأمن البيئي، ربما أكثر من أي وقت مضى في تاريخها.
    We are increasingly concerned to see the deterioration of the global environment. UN ونشعر بقلق متزايد إذ نشاهد تدهور البيئة العالمية.
    Canada, like many other countries, views with increasing concern the problem of trafficking in migrants, or people-smuggling. UN وكندا، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، تنظر بقلق متزايد إلى مشكلة الاتجار بالمهاجرين أو تهريب اﻷشخاص.
    42. The Special Rapporteur has followed the developments in Côte d'Ivoire with increasing concern. UN 42- وقد تابعت المقررة الخاصة التطورات في كوت ديفوار بقلق متزايد.
    27. During the year under review, the Committee observed with increasing concern that the water supply situation was precarious, stifling the prospects of economic development of the Palestinian population. UN ٧٢ - وخلال السنة قيد الاستعراض، لاحظت اللجنة بقلق متزايد أن حالة إمدادات المياه غير مستقرة مما قيد احتمالات التنمية الاقتصادية للسكان الفلسطينيين.
    " Stressing with mounting concern the continuing delays in the implementation of the General Peace Agreement which both parties signed, UN " وإذ يشدد بقلق متزايد على التأخيرات المستمرة في تنفيذ اتفاق السلم العام الذي وقعه كلا الطرفين،
    11. The Committee notes with increased concern that Israeli society maintains Jewish and non-Jewish sectors, which raises issues under article 3 of the Convention. UN 11- وتلاحظ اللجنة بقلق متزايد أن المجتمع الإسرائيلي ما زال مقسماً إلى قطاعات يهودية وغير يهودية، الأمر الذي يثير عدداً من المسائل بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    (e) Attempts by traffickers to fraudulently use diplomatic passports and bags to smuggle illicit drugs across the region is of growing concern to authorities; UN (ﻫ) تشعر السلطات بقلق متزايد إزاء محاولات المتّجرين استخدام جوازات سفر وحقائب دبلوماسية بوسائل احتيالية لتهريب المخدّرات غير المشروعة في أرجاء المنطقة؛
    I am increasingly alarmed that continued confrontation in Kosovo, including persistent breaches of the ceasefire, has led to a substantial aggravation of the situation. UN وإنني أشعر بقلق متزايد ﻷن استمرار المواجهة في كوسوفو، بما في ذلك الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار، تؤدي إلى تفاقم الحالة بشكل جسيم.
    We have noted with increasing alarm the globalization of terror. UN ولاحظنا بقلق متزايد شيوع الإرهاب في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus