"بقواعد الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations Rules for the Treatment
        
    • the United Nations rules
        
    • the United Nations Standard
        
    • of United Nations rules
        
    • to United Nations norms
        
    • with United Nations rules
        
    • about United Nations rules
        
    • to United Nations rules
        
    • United Nations rules and
        
    • the United Nations standards
        
    • in United Nations rules
        
    " Welcoming the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules), UN " وإذ ترحب بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك)،
    " Welcoming further the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules), UN " وإذ ترحب كذلك بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)،
    When migrant children are detained, the United Nations rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice should be strictly adhered to. UN وعندما يحتجز الأطفال المهاجرون، ينبغي التقيد التام بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    The author submits that the conditions to which he was subjected also violated the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ويزعم أن الظروف التي تعرّض لها تشكل أيضاً إخلالاً بقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Communication of United Nations rules and regulations related to conduct and discipline matters and procedures for reporting misconduct through the conduct and discipline web page on the Mission's intranet UN التعريف بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها المتعلقة بمسائل السلوك والانضباط وإجراءات الإبلاغ عن سوء السلوك عن طريق صفحة السلوك والانضباط الموجودة على الشبكة الداخلية للبعثة
    Welcoming also the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules), UN وإذ ترحب أيضا بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)()،
    Welcoming further the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules), UN وإذ ترحب كذلك بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)(
    Welcoming also the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules), UN وإذ ترحب أيضا بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)(
    Welcoming the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Noncustodial Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules) UN وإذ ترحب بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)(
    Welcoming the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules), UN وإذ ترحب بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)()،
    By recalling the principle of strict compliance with the United Nations rules on multilingualism, the draft resolution reiterates the need to improve the availability of official documents of the United Nations in all six official languages. UN إن مشروع القرار بتذكيره بمبدأ التقيد الصارم بقواعد الأمم المتحدة بشأن تعدد اللغات، يؤكد من جديد الحاجة إلى تحسين توفير الوثائق الرسمية للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست.
    On the only occasion when voting took place in the Commission, observers, consistent with the United Nations rules and practice, participated neither in the voting nor in the explanation-of-vote period, and they were not counted for quorum purposes. UN وفي المرة الوحيدة التي جرى فيها تصويت في اللجنة، لم يشارك المراقبون، عملا بقواعد الأمم المتحدة وممارساتها، لا في التصويت
    The delegation underscored the importance of strict adherence to the United Nations rules and procedures, including rules relating to monitoring, evaluating and auditing implementation of projects. UN وأكد الوفد أهمية الالتزام الصارم بقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها بما فيها القواعد المتعلقة برصد تنفيذ المشاريع وتقييمها ومراجعة حساباتها.
    When migrant children are detained, the United Nations rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice should be strictly adhered to. UN وعندما يُحتجز أطفال من اللاجئين، ينبغي التقيد تماماً بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وبقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضايا الأحداث.
    The additional civilian positions are requested to provide an institutional memory of functions in the Office of the Military Adviser and in the Military Force Generation and Personnel Service, where knowledge of United Nations rules and procedures contributes to organizational effectiveness and efficiencies. UN والغرض من طلب الوظائف المدنية الإضافية هو توفير ذاكرة مؤسسية للمهام المضطلع بها في مكتب المستشار العسكري وفي الدائرة المعنية بتكوين القوات العسكرية والأفراد العسكريين، حيث تساعد المعرفة بقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها على تعزيز الفعالية والكفاءة في المنظمة.
    In so doing, it will continue to foster ethical behaviour through compliance with interest disclosure by employees, reiteration of United Nations rules in this regard and training on ethics in the workplace in general and in procurement in particular, as already initiated at various regular training events. UN كما ستواصل تعزيز السلوك الأخلاقي عن طريق امتثال الموظفين لكشف المصالح وتذكيرهم بقواعد الأمم المتحدة في هذا الخصوص والتدريب على الأخلاقيات في أماكن العمل بشكل عام وفي مجال الشراء بصفة خاصة على النحو الذي شهدته الأنشطة التدريبية المنتظمة.
    Nevertheless, the conducting of all evaluations must adhere to United Nations norms for independence. UN ومع ذلك، ينبغي عند إجراء جميع التقييمات الالتزام بقواعد الأمم المتحدة الخاصة بالاستقلال.
    Strict compliance with United Nations rules on the use of the working and official languages was also necessary, for in order to be effective, development assistance must be correctly perceived by its beneficiaries. UN وارتأت أن التقيد الدقيق بقواعد الأمم المتحدة بشأن استخدام لغات العمل واللغات الرسمية ضروري أيضاً، لأن المساعدة الإنمائية يجب - لكي تكون فعّالة - أن تكون صورتها لدى المستفيدين صحيحة.
    :: Representatives of potential troop-contributing countries should be adequately informed about United Nations rules and regulations governing the wet and dry leasing policies. UN :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات.
    This ensures that staff members who are engaged in outside activities adhere to United Nations rules and regulations. UN وذلك يكفل التزام الموظفين المنخرطين في أنشطة خارجية بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    United Nations rules and regulations related to conduct and discipline matters and procedures for reporting misconduct were communicated to Mission personnel via the conduct and discipline intranet web page UN جرى تعريف موظفي البعثة بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها المتعلقة بمسائل السلوك والانضباط وإجراءات الإبلاغ عن سوء السلوك عن طريق صفحة السلوك والانضباط الموجودة على الشبكة الداخلية
    30. The Ethics Office has undertaken to develop an external website to expand its reach and better communicate the United Nations standards of conduct and provide information on the mandated responsibilities of the Office. UN 30 - واضطلع مكتب الأخلاقيات بتطوير موقع شبكي خارجي لتوسيع نطاق وصوله وتحسين التعريف بقواعد الأمم المتحدة للسلوك وتوفير المعلومات عن المسؤوليات التي يضطلع بها المكتب.
    The increases in the requirements for Registry represent, inter alia, the need to provide posts for staff who are experienced in United Nations rules and regulations. UN وتمثل الزيادة في احتياجات قلم المحكمة، في جملة أمور، الحاجة إلى توفير وظائف لموظفين لديهم خبرة بقواعد اﻷمم المتحدة ونظمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus