"بقوانين وأنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws and regulations
        
    The main function of the Unit is to collect information on the laws and regulations of AALCC member States. UN والوظيفة الرئيسية للوحدة هي جمع المعلومات المتعلقة بقوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية.
    Stressing the duty of refugees and asylum-seekers to conform to the laws and regulations of the country of asylum and abstain from any activity likely to detract from the exclusively civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements, UN وإذ تشدد على واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء في الالتزام بقوانين وأنظمة بلد اللجوء والامتناع عن أي نشاط قد ينتقص من السمة المدنية والانسانية البحتة لمخيمات ومستوطنات اللاجئين،
    Stressing the duty of refugees and asylum-seekers to conform to the laws and regulations of the country of asylum and abstain from any activity likely to detract from the exclusively civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements, UN وإذ تشدد على واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء في الالتزام بقوانين وأنظمة بلد اللجوء والامتناع عن أي نشاط قد ينتقص من السمة المدنية والانسانية البحتة لمخيمات ومستوطنات اللاجئين،
    Paraguay ratified the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women in 1995, but this is a framework instrument which needs to be supplemented with appropriate laws and regulations. UN وقد صادقت أوروغواي على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه، لعام 1995، لكن هذه الاتفاقية هي صك إطاري ينبغي استكماله بقوانين وأنظمة مناسبة.
    At no time should entitlement to diplomatic privileges and immunities, exemptions and facilities be perceived as permission to disregard the laws and regulations of the host country. UN وينبغي ألا تعتبر الامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات المخولة للدبلوماسيين ترخيصا في أي وقت بعدم الاكتراث بقوانين وأنظمة البلد المضيف.
    Pursuant to the laws and regulations of the State concerned, the Tribunal shall be required to have insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by it. UN وعملا بقوانين وأنظمة الدولة المعنية، يلزم أن يكون لدى المحكمة تغطية بالتأمين ضد اﻷضرار التي تصيب الغير فيما يتعلق بالمركبات التي تملكها أو التي تشغلها.
    Pursuant to the laws and regulations of the State concerned, the officials of the Tribunal shall be required to have insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by them. UN وعملا بقوانين وأنظمة الدولة المعنية يلزم أن تكون لدى موظفي المحكمة تغطية بالتأمين ضد اﻷضرار التي تصيب الغير فيما يتعلق بالمركبات التي يملكونها أو يشغﱢلونها.
    The Secretariat should explain on what basis it had reached the conclusions drawn in paragraphs 24 and 25 of the report and should provide Member States with a comprehensive list of the relevant laws and regulations of the host country. UN وعلى الأمانة العامة أن تشرح الأسس التي توصلت بموجبها إلى الاستنتاجات الموضحة في الفقرتين 24 و 25 من التقرير كما يجب عليها أن تزود الدول الأعضاء بقائمة شاملة بقوانين وأنظمة البلد المضيف ذات الصلة.
    A sound and coherent macroeconomic policy framework, supported by effective and transparent laws and regulations, is critical to successful implementation of policies and programmes. UN ووجود إطار سليم ومتسق لسياسات الاقتصاد الكلي، مدعوم بقوانين وأنظمة فعالة وشفافة، لـه أهمية بالغة لإنجاح تنفيذ السياسات والبرامج.
    Nothing in the present part of the Convention shall have the effect of relieving migrant workers and the members of their families from either the obligation to comply with the laws and regulations of any State of transit and the State of employment or the obligation to respect the cultural identity of the inhabitants of such States. UN ليس في هذا الجزء من الاتفاقية ما يكون من أثره إعفاء العمال المهاجرين وأفراد أسرهم سواء من الالتزام بالتقيد بقوانين وأنظمة كل دولة من دول العبور ودولة العمل أو الالتزام باحترام الهوية الثقافية لسكان تلك الدول.
    The Agency is responsible for establishing standards of knowledge, evaluation of the results and development of common core curricula in pre-school, primary and secondary education, and other professional activities in the area of knowledge standards and quality that are defined by special laws and regulations. UN وهذه الوكالة مسؤولة عن وضع معايير المعرفة، وتقييم النتائج، ووضع المناهج الرئيسية المشتركة في التعليم قبل المدرسي والابتدائي والثانوي، والأنشطة المهنية الأخرى في مجال معايير وجودة المعرفة المحددة بقوانين وأنظمة خاصة.
    Pursuant to the laws and regulations of the State concerned, the Tribunal shall be required to have insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by it.] (Deferred) UN وعملا بقوانين وأنظمة الدولة المعنية، يلزم أن يكون لدى المحكمة تغطية بالتأمين ضد اﻷضرار التي تصيب الغير فيما يتعلق بالمركبات التي تملكها أو التي تشغلها.[ )مؤجلة(
    [Alt. The Tribunal shall at all times have [full] insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by it, pursuant to the laws and regulations of the State [in which the vehicle is operated] [concerned].] (Deferred) UN ]نص بديل - يكون لدى المحكمة في كل اﻷوقات تغطية ]كاملة[ بالتأمين ضد اﻷضرار التي تصيب الغير فيما يتعلق بالمركبات التي تملكها أو تشغﱢلها، عملا بقوانين وأنظمة الدولة ]التي يتم تشغيل هذه المركبات فيها[ ]المعنية.[ )مؤجلة(
    Pursuant to the laws and regulations of the State concerned, the officials of the Tribunal shall be required to have insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by them.]This article will be considered along with article 4, paragraph 4, and article 12, paragraph 6. (Deferred) UN وعملا بقوانين وأنظمة الدولة المعنية يلزم أن تكون لدى موظفي المحكمة تغطية بالتأمين ضد اﻷضرار التي تصيب الغير فيما يتعلق بالمركبات التي يملكونها أو يشغﱢلونها.[)٥( )مؤجلة(
    14. Article 34 of the Convention states that nothing in Part III of the Convention shall have the effect of relieving migrant workers and members of their families from either the obligation to comply with the laws and regulations of any State of transit and the State of employment or the obligation to respect the cultural identity of the inhabitants of those States. UN 14- تنص المادة 34 من الاتفاقية على أنه ليس في الجزء الثالث من الاتفاقية ما يكون من أثره إعفاء العمال المهاجرين وأفراد أسرهم سواء من الالتزام بالتقيد بقوانين وأنظمة كل دولة من دول العبور ودولة العمل أو الالتزام باحترام الهوية الثقافية لسكان تلك الدول.
    [6. Pursuant to the laws and regulations of the State concerned, the Members of the Tribunal shall be required to have insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by them.]This paragraph will be considered with article 4, paragraph 4, and article 13, paragraph 3. UN ]٦ - عملا بقوانين وأنظمة الدولة المعنية يلزم أن تكون لدى أعضاء المحكمة تغطية بالتأمين ضد اﻷضرار التي تصيب الغير فيما يتعلق بالمركبات التي يملكونها أو يشغﱢلونها.[)٤( )٣( عرضة للتغيير؛ انظر المادة ١ )ﻫ(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus