"بقوة أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • strongly that
        
    • it strongly
        
    My delegation believes strongly that in addressing this issue we must have a level playing field. UN ويعتقد وفدي بقوة أنه في مواجهة هذه المسألة، لا بد أن نقف على قدم المساواة.
    They argued strongly that the Committee should spend no more time on the member's views and should move on with its business. UN وأكدوا بقوة أنه لا ينبغي للجنة إضاعة مزيد من الوقت في مناقشة آراء العضو وأنه ينبغي للجنة مواصلة عملها.
    And I feel strongly that children should be brought into this world only when they're wanted and are able to be provided for. Open Subtitles وأشعر بقوة أنه ينبغي جلب الأطفال إلى هذا العالم فقط عندما تكون مطلوبة وتكون قادرة على توفيرها.
    We solemnly believe that although humans have been around for a million years, you feel strongly that they had just the right amount of technology between 1835 and 1850; Open Subtitles نؤمن أن البشر كانوا هنا لملايين السنين تشعر بقوة أنه لديهم
    While the European Union had joined the consensus on the draft resolution, it strongly believed that the Committee should revert to the question of funding IMIS as a priority issue. UN وقال إنه، في حين أن الاتحاد اﻷوروبي انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، فإنه يعتقد بقوة أنه ينبغي للجنة أن تعود إلى مسألة تمويل النظام بوصفها مسألة ذات أولوية.
    On the other hand, many national and international stakeholders contended strongly that the mandate must be interpreted broadly to cover the monitoring of the situation of human rights in the Sudan. UN ومن جهة أخرى، فإن العديد من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين قد أكدوا بقوة أنه يجب تفسير الولاية تفسيراً موسعاً لتغطي رصد حالة حقوق الإنسان في السودان.
    I believe strongly that PRTs should only provide relief as a last resort in cases where insecurity prevents civilian humanitarian actors from doing so. UN واعتقد بقوة أنه ينبغي أن تقدم أفرقة تعمير المقاطعات الإغاثة كملاذ أخير فحسب في الحالات التي يحول فيها انعدام الأمن دون قيام الأطراف الفاعلة المدنية في المجال الإنساني بذلك العمل.
    While we support the efforts of the African Union to find a peaceful solution to that highly volatile situation, we feel strongly that the Security Council should assume full responsibility in accordance with the Charter. UN ولئن كنا نساند جهود الاتحاد الأفريقي لإيجاد تسوية سلمية لتلك الحالة المضطربة للغاية، فإننا نرى بقوة أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتحمل المسؤولية الكاملة وفقا للميثاق.
    The EU felt strongly that there should be no direct or indirect subsidies of the catering services and called upon UNIDO to eliminate any remaining subsidies as soon as possible. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يشعر بقوة أنه لا ينبغي أن تكون هناك إعانات مباشرة أو غير مباشرة لخدمات المطاعم وناشد اليونيدو عدم دفع أي إعانات متبقية بأسرع ما يمكن.
    My delegation feels very strongly that each and every Member State should recognize our collective responsibility to sustain and reinforce the Organization, which is so indispensable for the maintenance of peace and stability in the present-day world. UN ويشعر وفدي بقوة أنه ينبغي للدول اﻷعضاء كلها أن تدرك مسؤوليتنا الجماعية في صون وتدعيم هذه المنظمة التي لا غنى عنها لصون السلم والاستقرار في عالم اليوم.
    His delegation felt strongly that the scale for peacekeeping operations should reflect the special responsibility of the permanent members of the Security Council, as well as their relative ability to contribute. UN ويرتئي وفده بقوة أنه ينبغي لجدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام أن تعكس المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، علاوة على قدراتهم النسبية على المساهمة.
    We feel strongly that each proposal should be dealt with on its merits, taking into account its possible contribution to the achievement of nuclear disarmament, and not be viewed as a bargaining chip to promote other objectives, however worthy they may be. UN لذا نرى بقوة أنه ينبغي تناول كل اقتراح بناء على حيثياته هو آخذين في الاعتبار مساهمته الممكنة في تحقيق نزع السلاح النووي، لا النظر إليه باعتباره أداة مساومة لتعزيز أهداف أخرى مهما كانت قيمتها.
    My delegation feels strongly that sufficient time should have been allowed for consultations and for the ongoing process in Geneva, under the auspices of the Human Rights Council, to take its full course. UN ويعتقد وفد بلدي بقوة أنه كان ينبغي إتاحة وقت كاف للمشاورات وللعملية المستمرة في جنيف، برعاية مجلس حقوق الإنسان، لتأخذ مجراها بالكامل.
    I feel very strongly that you should have prevented this. Open Subtitles أشعر بقوة أنه كان عليك منع ذلك
    If it turns out that the experimental evidence is strongly that there is no such thing, then I'm simply baffled, because it means that a great deal of physics, which I think I now understand, I would no longer understand. Open Subtitles إذا تبيّن أن الأدِلة التجريبيّة تؤكِّد بقوة أنه لا يوجد مثل هذا الشيء، إذا تبيّن أن الأدِلة التجريبيّة تؤكِّد بقوة أنه لا يوجد مثل هذا الشيء، فعندها سأكون ببساطة حائِراً،
    We feel very strongly that priority should be given to the allocation of resources for the implementation of National Plans of Action (NPAs); we are resolved to fully integrate NPAs into national development strategies; and we share the view that our national policies should promote the welfare of children. UN ونعتقد بقوة أنه ينبغي ايلاء اﻷولوية لتخصيص الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية؛ ونحن مصممين على ادماج برامج العمل الوطنية بالكامل في الاستراتيجيات الانمائية الوطنية؛ ونؤيد الرأي الذي يطالب بأن تعزز سياساتنا الوطنية رفاهية اﻷطفال.
    Some participants felt strongly that an alternate could only participate in the debate if the member of the same nationality was absent, and that the alternate should in no case take the floor on the same item as the expert. UN وأكد بعض المشتركين بقوة أنه لا يجوز للمناوب أن يشترك في المناقشة إذا كان العضو الذي يحمل نفس الجنسية غائباً وأنه لا ينبغي في أي حال من الأحوال إعطاء المناوب حق التكلم في نفس البند الذي يتكلم فيه الخبير.
    The Government feels strongly that NADK will have to agree to a cease-fire before serious discussions can take place, while NADK has stated that it will continue fighting until a suitable framework for political participation is established. UN وتعتقد الحكومة بقوة أنه يتعين أن يوافق الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية على وقف إطلاق النار قبل أن يتسنى إجراء مناقشات جادة، في حين ذكر الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية أنه سيواصل القتال الى أن يجري وضع إطار مناسب للمشاركة السياسية.
    279. The representative of Canada stated that his Government felt strongly that adequate processes for dealing with land claims and related resource issues should be available for indigenous groups. UN ٩٧٢- وأعلن ممثل كندا أن حكومته تشعر بقوة أنه يجب أن تتوفر للشعوب اﻷصلية إجراءات وافية لمعالجة المطالبات باﻷراضي والقضايا المتعلقة بالموارد.
    Referring to the studies cited in this paragraph, he said that his delegation felt very strongly that there should also be studies on the environmental and competitiveness effects of distortions in the price-setting mechanisms and of such economic instruments as subsidies and taxes. UN قال، مشيراً الى الدراسات المستشهد بها في هذه الفقرة، إن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي أن تكون هناك أيضا دراسات عما يمكن أن يكون للتشوهات في آليات تحديد اﻷسعار وﻷدوات اقتصادية مثل الاعانات والضرائب من آثار على البيئة وعلى القدرة التنافسية.
    While the Commission is aware of the advantages of being as concise as possible, it strongly believes that an a priori limitation cannot be placed on the length of its documentation and research projects, in particular reports of Special Rapporteurs. UN وبينما تدرك اللجنة مزايا اختصار الوثائق قدر الإمكان، فإنها تعتقد بقوة أنه لا يمكن أن يتم مسبقاً فرض قيود للحد من طول وثائقها ومشاريع بحوثها وبخاصة تقارير المقررين الخاصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus