"بقوة بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • strongly that
        
    It recognized the value of diversity and felt strongly that it must do what it could to combat intolerance. UN وهو يعترف بقيمة التنوع ويشعر بقوة بأن عليه أن يبذل قصارى جهده لمكافحة عدم التسامح.
    We also continue to believe strongly that any reform of the Security Council must be comprehensive. UN كما أننا ما زلنا نؤمن بقوة بأن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يكون شاملا.
    Senegal believed strongly that improvement of the external environment was just as important as the efforts of the African countries themselves. UN وتؤمن السنغال بقوة بأن تحسين البيئة الخارجية يماثل في أهميته جهود البلدان الأفريقية نفسها.
    We believe strongly that political will can also be generated through process, by starting negotiations and addressing the issues that have been stuck on the agenda for so many years. UN نعتقد بقوة بأن الإرادة السياسية يمكن أيضا توفيرها من خلال العملية، عن طريق الشروع في المفاوضات ومعالجة المسائل المدرجة في جدول الأعمال لسنوات عديدة.
    Therefore, we feel strongly that action and implementation will be the most important and, indeed, the hardest part and the real test for the Governments concerned, individually and collectively. UN ولذلك، نشعر بقوة بأن اتخاذ الإجراءات والتنفيذ هما الجزء الأهم، أو بالأحرى الجزء الأصعب، وسيكونان الاختبار الحقيقي للحكومات المعنية، فرادى ومجتمعة.
    The United States believes strongly that orderly migration, when managed effectively, benefits countries of origin and destination, as well as migrants themselves. UN وتؤمن الولايات المتحدة بقوة بأن الهجرة المنظّمة، عندما تدار بفعالية، فإنها تعود بالفائدة على بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وكذلك المهاجرين أنفسهم.
    66. Some experts argued strongly that a facilitative mechanism that carried out these types of actions would offer an inadequate response to the challenges facing forests and that a specific fund was required. UN 66 - واحتج بعض الخبراء بقوة بأن إنشاء آلية للتيسير تقوم بأعمال من هذا النوع لا تشكل الرد المناسب على التحديات التي تواجهها الغابات، وأن الحاجة تدعو إلى صندوق محدد.
    We are grateful to Security Council members for their increased openness to the members of the General Assembly and we believe strongly that an equitable reform of the Security Council will enhance the role of the General Assembly as well. UN نحن ممتنون لأعضاء مجلس الأمن على زيادة انفتاحهم على أعضاء الجمعية العامة، ونؤمن بقوة بأن الإصلاح العادل لمجلس الأمن من شأنه أن يعزز دور الجمعية العامة كذلك.
    The United States feels very strongly that this relatively minor alteration of the text does not fundamentally alter the character of the bargain we are close to making, but instead preserves the key objectives and gives due deference to the views of all States. UN وتشعر الولايات المتحدة بقوة بأن هذا التعديل الصغير نسبيا في النص لا يغير بصورة أساسية طابع الصفقة التي نوشك على عقدها، ولكنه بدلا من ذلك يحافظ على الأهداف الرئيسية ويراعي وجهات نظر جميع الدول.
    Several others, while not calling explicitly for a formal prior informed consent procedure, argued strongly that cooperation between exporting and importing countries, including prior notification of planned exports of ozone-depleting substances, was essential to the ability of the latter to control illegal imports. UN وفي حين إن العديد من الممثلين الآخرين لم يدعو صراحة إلى إجراء رسمي للموافقة المستبقة، فإنهم دفعوا بقوة بأن التعاون بين البلدان المصدرة والمستوردة، بما في ذلك الإشعار المسبق بالصادرات من المواد المستنفدة للأوزون عنصر أساسي لقدرة هذه البلدان الأخيرة على مكافحة الاتجار غير المشروع.
    The support of the Executive Committee in advocating strongly that UNHCR should receive its fair, envisaged share of the UN Regular Budget was also sought, so that funds raised for refugees from voluntary contributions would not have to cover administrative costs of the organization. UN والتمست دعم اللجنة التنفيذية لكي تطالب بقوة بأن تتلقى المفوضية نصيبها العادل والمنظور في الميزانية العادية للأمم المتحدة، بحيث لا تضطر المفوضية إلى استخدام الأموال التي تُجمع لصالح اللاجئين من المساهمات الطوعية لتغطية التكاليف الإدارية للمنظمة.
    Many speakers also felt strongly that that issue deserved the attention of the World Trade Organization and that an early resumption of the Doha round could offer a concrete opportunity to deal with the commodities question, especially in areas such as the removal of trade-distorting subsidies and other trade practices that adversely affect agricultural market access. UN وكان العديد من المتكلمين يؤمنون بقوة بأن المسألة تستحق اهتمام منظمة التجارة العالمية وأن التعجيل باستئناف جولة الدوحة يمكن أن يتيح فرصة لمعالجة مسألة السلع الأساسية، وخاصة في مجالات مثل إلغاء الإعانات وغير ذلك من الممارسات التجارية التي تؤثر سلبا على الوصول إلى الأسواق الزراعية.
    96. The Committee emphasizes that the State Party must comply with its obligations under article 4 of the Convention and recommends strongly that it adopt appropriate legislation in order to give effect to the provisions of that article. UN ٩٦ - تؤكد اللجنة على وجوب امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، وتوصي بقوة بأن تعتمد الدولة الطرف التشريعات الملائمة بغية إنفاذ أحكام تلك المادة.
    13. While the United Nations provides international assurances of small State security, New Zealand believes strongly that their security can also be greatly enhanced by effective regional cooperation. UN ١٣ - وفي حين توفر اﻷمم المتحدة ضمانات دولية ﻷمن الدول الصغيرة، تؤمن نيوزيلندا بقوة بأن أمن هذه الدول يمكن أن يتعزز أيضا بصورة كبيرة من خلال التعاون اﻹقليمي الفعال.
    16. The Working Group felt strongly that the relationships between the General Assembly and other principal organs of the United Nations should continue to be strengthened. UN 16 - وشعر الفريق العامل بقوة بأن الصلات ما بين الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى ينبغي مواصلة تعزيزها.
    Many States Members of the United Nations feel strongly that the reform agenda should continuously give high priority to systematic access to information and enhanced transparency with regard to the Council's often far-reaching decisions, leading to an improvement in their legitimacy. UN إن العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تشعر بقوة بأن جدول أعمال الإصلاح ينبغي أن يعطي بشكل مستمر أولوية عليا للحصول المنتظم على المعلومات وتعزيز الشفافية في ما يتعلق بقرارات المجلس الشاملة في كثير من الأحيان، الأمر الذي يفضي إلى تحسين شرعية هذه القرارات.
    In that context she recommended strongly that the next session of the World Urban Forum should have one dialogue specifically focusing on women and human settlements issues, building on solutions that grassroots women and non-governmental organizations had already developed. UN وفي هذا السياق أوصت بقوة بأن تتناول الدورة التالية للمنتدى الحضري العالمي حواراً يتمحور خصيصاً حول قضايا المرأة والمستوطنات البشرية، بالاستفادة من الحلول التي طورتها بالفعل المنظمات غير الحكومية ومنظمات النساء القاعدية.
    Bulgaria believes very strongly that the definitive solution to peace can only come through direct negotiations, but direct negotiations can resume only on the basis of trust and a real understanding of the security concerns and legitimate aspirations of both sides. UN وتؤمن بلغاريا بقوة بأن الحل النهائي لتحقيق السلام لا يمكن التوصل إليه إلا من خلال المفاوضات المباشرة، ولكن المفاوضات المباشرة لا يمكن أن تستأنف إلا على أساس الثقة والتفهم الحقيقي للشواغل والتطلعات المشروعة لكلا الطرفين.
    However, with respect to the recommended use of estimates of gross national product (GNP) as a first approximation of the capacity to pay (para. 28), his delegation felt strongly that those estimates should be supplemented by other economic and social adjustments in the interests of fairness to developing countries. UN غير أنه، فيما يتعلق بما أوصي به من استعمال لتقديرات الناتج القومي اﻹجمالي كتقدير تقريبي أولي لقياس القدرة على الدفع )الفقرة ٢٨(، ذكر أن وفده يشعر بقوة بأن تلك التقديرات ينبغي أن تكملها تعديلات اقتصادية واجتماعية أخرى يتم إدخالها لتحقيق اﻹنصاف بالنسبة للبلدان النامية.
    13. According to the report of the Secretary-General, a number of factors suggest strongly that the archives should be co-located with the mechanism(s) at locations in Africa and Europe. UN 13 - وفقاً لتقرير الأمين العام، يوحي عدد من العوامل بقوة بأن على المحفوظات أن توضع في نفس موقع الآلية (الآليتين) في مواقع بأفريقيا وأوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus