I strongly encourage the Government to establish functional dispute resolution mechanisms to address specific conflicts between concessionaires and communities. | UN | وأشجع الحكومة بقوة على إنشاء آليات وظيفية لتسوية النزاعات لمعالجة نزاعات محددة بين أصحاب الامتيازات والمجتمعات المحلية. |
Member States are strongly encouraged to ratify the Treaty and, in the meantime, to put this prohibition into immediate effect. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء بقوة على التصديق على المعاهدة، والعمل، في الوقت نفسه، على إنفاذ هذا الحظر بصورة فورية. |
This resulted in a mission design that is strongly based on partnership and is responsive to the situation in-country. | UN | وقد أفضى هذا إلى وضع تصميم للبعثة يرتكز بقوة على مفهوم الشراكة ويلبي متطلبات الحالة الخاصة بالبلد. |
It was argued that a national action plan should include a strong focus on access to effective remedy. | UN | وأكّد المشاركون على ضرورة أن تركز خطط العمل الوطنية بقوة على الوصول إلى سبل انتصاف فعالة. |
A number of low-income countries depend heavily on one food crop, and many are net importers of that crop. | UN | وهناك عدد من البلدان المنخفضة الدخل يعتمد بقوة على محصول غذائي واحد، كما يستورد العديد منها ذلك المحصول. |
We strongly agree that the primary responsibility for protection of persons from these four crimes rests with the State itself. | UN | ونوافق بقوة على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الأشخاص من هذه الجرائم الأربع تقع على عاتق الدولة نفسها. |
She emphasized that UNFPA had zero tolerance for fraud and was strongly focused on follow-up to audit recommendations. | UN | وأكّدت على أن الصندوق لا يتسامح مع الاحتيال، وهو يركز بقوة على متابعة توصيات مراجعة الحسابات. |
Latvia strongly encourages both sides to resume dialogue without delay. | UN | وتحث لاتفيا الطرفين بقوة على استئناف الحوار بدون إبطاء. |
However, Syria's reservations concerning this Article still remain, and the Special Rapporteur strongly encourages the Government to urgently withdraw this reservation. | UN | غير أن تحفظات سورية على هذه المادة ما زالت قائمة، ويشجع المقرر الخاص الحكومة بقوة على سحب هذه التحفظات بصورة عاجلة. |
She emphasized that UNFPA had zero tolerance for fraud and was strongly focused on follow-up to audit recommendations. | UN | وأكّدت على أن الصندوق لا يتسامح مع الاحتيال، وهو يركز بقوة على متابعة توصيات مراجعة الحسابات. |
The role of civil society in sustaining the momentum towards peace and disarmament was also strongly emphasized. | UN | كما تم التأكيد بقوة على دور المجتمع المدني في الحفاظ على زخم السلام ونزع السلاح. |
I strongly encourage many more States to participate in the Register. | UN | وأشجع بقوة على قيام المزيد من الدول بالمشاركة في السجل. |
The countries of the Pacific intend to work together on this matter and strongly urge international support for our efforts. | UN | وتعتزم بلدان منطقة المحيط الهادئ أن تعمل معا في هذا الشأن وتحث بقوة على تقديم الدعم الدولي لجهودنا. |
Norway has reacted strongly to India's nuclear tests. | UN | ولقد ردت النرويج الفعل بقوة على تجارب الهند النووية. |
The United Nations strongly protested these incidents to the authorities concerned. | UN | واحتجت اﻷمم المتحدة بقوة على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية. |
GEF has a strong focus towards private sector involvement in its operations. | UN | ويركّز مرفق البيئة العالمية بقوة على إشراك القطاع الخاص في عملياته. |
Our first round is based heavily on a kind of hip-hop, retro, throwback, industrial flair. | Open Subtitles | جولتنا الأولى سوف تعتمد بقوة على على ما يشبه الهيب الهوب, الريترو, النزعة الصناعية |
GEF places strong emphasis on environmentally sound technologies, which tends to favour the development of renewable sources of energy. | UN | فمرفق البيئة العالمية يركز بقوة على التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتي تميل إلى تفضيل تنمية مصادر الطاقة المتجددة. |
As the Chair of ASEAN, the Philippines will continue to ensure that our programmes place every member firmly on a common road to growth. | UN | إن الفلبين، بصفتها رئيس الرابطة، ستظل تكفل أن تضع برامجنا أي بلد عضو بقوة على طريق النمو المشترك. |
hard on the brakes, keeping it all in check, and surely he'll appreciate the turbos punching him out of the corner. | Open Subtitles | ضاغطاً بقوة على المكابح ومسيطراً على مجريات الأمور ولا شك أنه سيقدر قوة التربو التي ستخرجه من المنعطف |
Immediately after the decision, the President instructed me to ascertain that the U.S. Attorney was prepared to challenge the judge’s decision vigorously. | UN | وبعد صدور القرار مباشرة أمرني الرئيس بأن أتحقق من أن المدعي العام للولايات المتحدة مستعد للاعتراض بقوة على قرار القاضي. |
The Mission's rules of engagement allow it to respond robustly to any attack or threat of attack, including, if necessary, in a pre-emptive manner. | UN | وقواعد الاشتباك الخاصة بالبعثة تتيح لها أن ترد بقوة على أي هجوم أو التهديد بشن هجوم، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الرد الإجهاضي. |
Nevertheless, it puts great emphasis on the issue of climate change. | UN | ومع ذلك، تشدد الصين بقوة على قضايا تغير المناخ. |
GPF placed a heavy emphasis on networking with other NGOs to build broad coalitions for research and advocacy. | UN | وأكد المحفل بقوة على التواصل مع المنظمات غير الحكومية الأخرى من أجل بناء تحالفات واسعة النطاق للبحوث والدعوة. |
She kicked him so hard in the knee, she put him on crutches. | Open Subtitles | ركلته بقوة على ركبته، لدرجة أنه أصبح يستخدم عكازات. |