"بقوى السوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • market forces
        
    • market driven
        
    • market-driven
        
    Their implementation will be affected by market forces, including international trade. UN ولاحظ أن تنفيذ تلك البرامج يتأثر بقوى السوق بما في ذلك حركة التجارة الدولية.
    We have learned that social progress will not be realized simply through the free market forces. UN لقد تــعلمنا أن التقدم الاجتماعي لا يتحقق بقوى السوق الحرة وحدها.
    111. The economy of small developing countries such as Saint Vincent and the Grenadines are susceptible to external market forces brought about by new trade liberalization policies. UN 111- يتسم اقتصاد البلدان النامية الصغيرة مثل سانت فنسنت وجزر غرينادين بسرعة تأثره بقوى السوق الخارجية التي جاءت بها السياسات الجديدة المتعلقة بتحرير التجارة.
    But if market forces are partially steered by manipulative efforts, it is incumbent upon the international community to rectify that, with the objective of stabilizing prices. UN ولكن إذا كانت جهود المضاربة تتحكم جزئيا بقوى السوق وتوجهها، فإن المجتمع الدولي يجب عليه أن يصحح ذلك، بهدف تثبيت استقرار الأسعار.
    As a result, fluctuations in the post adjustment multiplier do not only reflect fluctuations in external, market-driven parameters. UN ونتيجة لذلك، لا تعكس التقلبات في مضاعف تسوية مقر العمل التقلبات في البارامترات الخارجية المدفوعة بقوى السوق فحسب.
    Few developing countries had gained from globalization, while many industrialized countries had manipulated market forces and trade policies to the benefit of their respective economies. UN ولم ينتفع بالعولمة سوى عدد ضئيل من البلدان النامية، في الوقت الذي أخذت فيه بلدان متقدمة كثيرة تتلاعب بقوى السوق والسياسات التجارية، خدمةً لاقتصاداتها.
    Major trends driven by market forces can be deflected but rarely stopped; an incremental policy approach may therefore, over the long term, achieve more than seeking to implement comprehensive consumption and production patterns. UN ويمكن تحويل مسار الاتجاهات الرئيسية المدفوعة بقوى السوق ولكن يندر النجاح في إيقافها؛ ولذلك فإن نهج السياسة المتدرجة قد ينجح في المدى الطويل أكثر من السعي الى تنفيذ أنماط استهلاك وإنتاج شاملة.
    We all believe in market forces. UN وإننا جميعا نؤمن بقوى السوق.
    The current environment, driven by free market forces and unpredictable capital fluctuations had been favourable to countries which benefited from sound economic conditions, technology and capital but unfavourable to the majority of developing countries which were relatively uncompetitive and marginalized. UN والبيئة الحالية المدفوعة بقوى السوق الحرة وتقلبات رأس المال غير المتوقعة تلائم البلدان التي تستفيد من الظروف الاقتصادية السليمة ومن التكنولوجيا ورأس المال ولكنها لا تلائم أغلبية البلدان النامية غير المنافسة والمهمشة نسبيا.
    The resulting improvements in local air and water quality can be attributed both to technological change responding to the operation of market forces, and to increasingly stringent regulation of ambient quality standards and emissions, especially from motor vehicles. UN ويمكن عزو التحسينات الناجمة عن ذلك في نوعية الهواء والمياه المحلية إلى التغير التكنولوجي الذي حدث استجابة لﻷخذ بقوى السوق وإلى التنظيم الصارم المتزايد لمعايير نوعية البيئة المحيطة والانبعاثات ولا سيما من المركبات.
    The movement away from concerns of social and economic justice to the preoccupation with market forces and economic rationality is leading inexorably to a new world order at odds with the impulse of the world's billions for a more caring and compassionate world. UN وإن التحرك بعيدا عن شواغل العدالة الاجتماعية والاقتصادية والتوجه نحو الانشغال بقوى السوق والمنطق الاقتصادي يفضي حتما إلى نظام عالمي جديد يتعارض واندفاع بلايين الناس نحو إيجاد عالم يكون أكثر رعاية ورحمة.
    23. Laissez-faire models promote minimal State intervention in city planning and management and the delegation of a leadership role in urban development and land use to market forces. UN 23 - تدافع النماذج القائمة على حرية المبادرة عن تدخل الدولة بأقل قدر ممكن في تخطيط المدن وإدارتها وإناطة دور قيادي بقوى السوق في مجال التنمية الحضرية واستخدام الأراضي.
    Friction or no friction, OPEC has been, and will always be, irrelevant to market forces on the ground. OPEC has never had market power, but Saudi Arabia has, and Saudi market power has always been assigned, mistakenly, to OPEC. News-Commentary فسواء كان هناك احتكاك أو لم يكن، فإن الأوبك كانت، وسوف تظل، على غير علاقة بقوى السوق على أرض الواقع. فالأوبك لم تتمتع قط بقوة سوقية، ولكن المملكة العربية السعودية تتمتع بقوة سوقية، وكانت قوة السوق السعودية تعزى دوماً وعن طريق الخطأ للأوبك.
    (c) Globalization had incorporated Pacific island countries and Non-Self-Governing Territories into the world economy and made them more vulnerable to powerful market forces. UN (ج) أن العولمة أقحمت البلدان الجزرية والأقاليم غير المتمعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ في الاقتصاد العالمي وجعلتها أكثر تأثرا بقوى السوق الشديدة.
    (c) Globalization had incorporated Pacific island countries and Non-Self-Governing Territories into the world economy and made them more vulnerable to powerful market forces. UN (ج) أن العولمة أقحمت البلدان الجزرية والأقاليم غير المتمعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ في الاقتصاد العالمي وجعلتها أكثر تأثرا بقوى السوق الشديدة.
    (b) Unjust and poorly regulated economic systems, driven by unaccountable market forces, together with non-compliance with international labour standards and inadequate corporate social responsibility, have damaged the health and well-being of peoples and communities, causing poverty and increasing inequality; UN (ب) يؤدي جور النظم الاقتصادية وعدم خضوعها لضوابط كافية، مدفوعة بقوى السوق غير الخاضعة للمساءلة، بالإضافة إلى عدم الامتثال لمعايير العمل الدولية وقصور المسؤولية الاجتماعية للشركات، إلى الإضرار بصحة الشعوب والمجتمعات المحلية ورفاهها، وبالتالي إلى الفقر وتزايد انعدام المساواة؛
    However, it was also said that in current trade practice, small shippers generally preferred to resort to rate agreements, which were not contracts of carriage but which guaranteed a maximum rate without specifying volume, rather than committing to volume contracts, and that the attractiveness of rate agreements combined with market forces would minimize any potential exposure to abuses by carriers under the proposed OLSA regime. UN ولكن، قيل أيضا إن صغار الشاحنين عادة ما يفضلون، في الممارسة التجارية الراهنة اللجوء إلى اتفاقات على الأسعار، وهذه ليست عقود نقل ولكنها تكفل أقصى سعر دون تحديد الحجم، بدلا من التقيد بعقود الحجم، وقيل إن جاذبية الاتفاقات على الأسعار مشفوعةً بقوى السوق من شأنها أن تقلل إلى أدنى حد من احتمالات التعرض لأي تعسف من جانب الناقلين في إطار النظام المقترح بشأن اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات.
    The economic crisis has aggravated global inequalities and the marginalization of countries in relation to market-driven prosperity at the international level, as well as disparities at the national level. UN لقد زادت اﻷزمة الاقتصاديـــة من خطورة اختلالات التوازن العالمية، وتهميش البلدان فيما يتعلق بالازدهار المدفوع بقوى السوق على المستوى الدولــي، وكذلك من خطورة التفاوتات على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus