In brief, our conception of solidarity, both domestic and international, and our notion of international relations are the same as those of the rest of Europe. | UN | وباختصار، إن مفهومنا للتضامن، المحلي والدولي على السواء، وفكرتنا للعلاقات الدولية هي نفسها السائدة في بقية أوروبا. |
This will require the Federal Republic of Yugoslavia to live up to the same standards as the rest of Europe. | UN | وهذا يقتضي أن تفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بنفس المعايير التي تطبقها بقية أوروبا. |
" We " want normal life in a normal, democratic, open society and prosperous country integrated with the rest of Europe. | UN | فنحن ننشد حياة طبيعية في مجتمع طبيعي وديمقراطي ومتفتح، في بلد مزدهر ومندمج مع بقية أوروبا. |
We are already implementing a specific entry strategy to integrate the country with the rest of Europe. | UN | ونحن نطبق بالفعل استراتيجية محددة لدخول البلد واندماجه في بقية أوروبا. |
Over the past 12 months, a whole new architecture of interaction has come into being, connecting the countries of the region to the rest of Europe and the international community. | UN | وخلال الإثني عشر شهرا الماضية، برز إلى الوجود هيكل جديد للتفاعل، يربط بلدان المنطقة مع بقية أوروبا والمجتمع الدولي. |
182. The area of family life in Slovenia shares socio-demographic similarities and developments with the rest of Europe. | UN | 182 - الحياة الأسرية في سلوفينيا تشترك مع بقية أوروبا بسمات وتطورات اجتماعية - ديمغرافية متماثلة. |
This will make our integration with the rest of Europe easier and quicker. | UN | وهذا من شأنه أن ييسر تكاملنا مع بقية أوروبا على نحو أيسر وأسرع. |
The same is happening around the rest of Europe and in the United States. | UN | ويحدث الشيء ذاته في بقية أوروبا وفي الولايات المتحدة. |
164. In the area of family life, Slovenia shares socio-demographic similarities and developments with the rest of Europe. | UN | 164 - وفي مجال الحياة الأسرية، تشترك سلوفينيا مع بقية أوروبا في سمات وتطورات اجتماعية - ديمغرافية متماثلة. |
The proportion of unemployed women is a little lower than it is for men; this has varied somewhat in recent years, but in relation to the rest of Europe, unemployment in Norway is remarkably low. | UN | ونسبة النساء بين العاطلين عن العمل تقل بقليل عن نسبة الرجال؛ وقد تفاوتت هذه النسبة إلى حد ما في السنوات الأخيرة، ولكن البطالة في النرويج منخفضة إلى حد ملحوظ بالنسبة إلى بقية أوروبا. |
Little change is expected in average rates of inflation in the near future: some slight increases might occur in the United States and the United Kingdom, but in the rest of Europe, a further deceleration would seem more likely than a rise. | UN | ومن المتوقع أن يحدث تغير بسيط في متوسط معدلات التضخم في المستقبل القريب: وقد تحصل زيادات طفيفة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، لكن احتمال حصول هبوط آخر في بقية أوروبا أقوى من حصول ارتفاع فيها. |
Across Europe, energy companies are beginning to realize the benefits of such reforms and are becoming less resistant to them than in the past, when many sought to protect their national markets and ignore the rest of Europe. | News-Commentary | لقد بدأت شركات الطاقة في مختلف أنحاء أوروبا في تحقيق الاستفادة من هذه الإصلاحات وأصبحت أقل مقاومة لها مقارنة بالماضي، حين كانت أغلب البلدان تسعى إلى حماية أسواقها الوطنية وتجاهلت بقية أوروبا. |
But how can significant new growth initiatives be financed? The reality is that the rest of Europe cannot succeed in restoring growth without Germany, and Germany remains wedded to the austerity cure. | News-Commentary | ولكن كيف يمكن تمويل مبادرات النمو الجديدة المهمة؟ الواقع أن بقية أوروبا لا يمكنها إحراز النجاح في استعادة النمو من دون ألمانيا، وتظل ألمانيا متمسكة بعلاج التقشف. |
There are also reports that al-Qa'idah members have sought to enter Europe using falsified travel documents, travelling via well-established illegal immigration routes, including those extending from Central Asia, as well as from Turkey and the Balkans into the rest of Europe. | UN | وتوجد أيضا تقارير بأن أعضاء القاعدة قد سعوا إلى دخول أوروبا مستخدمين وثائق سفر مزورة، والسفر عبر طرق الهجرة غير القانونية الراسخة، بما في ذلك تلك الممتدة من وسط آسيا، وكذلك من تركيا والبلقان إلى بقية أوروبا. |
There are also reports that al-Qa'idah members have sought to enter Europe using falsified travel documents, travelling via well-established illegal immigration routes, including those extending from Central Asia, as well as from Turkey and the Balkans into the rest of Europe. | UN | وتوجد أيضا تقارير بأن أعضاء القاعدة قد سعوا إلى دخول أوروبا مستخدمين وثائق سفر مزورة، والسفر عبر طرق الهجرة غير القانونية الراسخة، بما في ذلك تلك الممتدة من وسط آسيا، وكذلك من تركيا والبلقان إلى بقية أوروبا. |
That is why the indicted war criminals who remain at large seriously undermine Bosnia and Herzegovina's chances for implementing institutional, political and economic reforms, necessary to generate self-sustainable economic growth and to begin the process of integration with the rest of Europe. | UN | ومن هنا، فإن مجرمي الحرب المتهمين الذين ما زالوا طليقي السراح يقوضون على نحو خطير فرص تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والسياسية والمؤسسية في البوسنة والهرسك، وهي ضرورية لدفع عجلة النمو الاقتصادي الذاتي الاستدامة وبدء عملية الاندماج مع بقية أوروبا. |
In this context, donor-funded sustainable projects accompanied by policy and institutional reforms should lead to an open, restructured economy, increasingly integrated with the rest of Europe and capable of sustaining growth into the future. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤدي المشاريع المستدامة التي يمولها المانحون، مشفوعة باصلاحات في السياسات والمؤسسات العامة الى قيام اقتصاد مفتوح أعيد تشكيله ويتزايد تكامله مع بقية أوروبا فضلا عن قدرته على تحقيق النمو المستدام في المستقبل. |
One of the reasons for which young people want to leave BiH is the inadequate education system, a consequence of poor management, which has lead to poor conditions and equipment, outdated teaching methods, and inadequately standardized qualifications, as well as a distance from the research and teaching achievements in the rest of Europe. | UN | ويتمثل أحد الأسباب لرغبة الشباب، في مغادرة البوسنة والهرسك، في عدم كفاية نظام التعليم، والإدارة الهزيلة، التي أدت إلى ظروف ومعدات هزيلة، وأساليب التعليم البالية، وعدم كفاية المؤهلات، فضلا عن البُعد عن منجزات البحث والتعليم في بقية أوروبا. |
On the contrary, they will find themselves embroiled, like the rest of Europe, in a fundamental debate about the objectives of the Union. They will then be forced to make public and explicit choices about the sort of Europe that they want, and this will put them at odds with their neighbors. | News-Commentary | فالحقيقة على العكس من هذا، حيث سيجدون أنفسهم وقد انهمكوا في مناقشات عنيفة بشأن الأهداف المراد تحقيقها من الوحدة، مثلهم في ذلك كمثل بقية أوروبا. وحينئذٍ سيجدون أنفسهم وقد اضطروا إلى القيام باختيارات واضحة وعلى الملأ بشأن تصورهم لأوروبا التي يريدونها، وهذا من شأنه أن يضعهم في نزاع وخلاف مع جيرانهم. |
The argument generally offered is one of cultural affinity – as if centuries of common history, culture, and relations with the rest of Europe counted for nothing. Indeed, with the English language now globally ubiquitous, the idea of an Anglosphere is little more than an artificial construct behind which anti-European sentiment can be hidden. | News-Commentary | والحجة التي يسوقونها عادة هي التقارب الثقافي ــ وكأن البلدان ذات التاريخ المشترك والثقافة المشتركة والعلاقات مع بقية أوروبا لا تمثل أي شيء. ومع انتشار اللغة الإنجليزية الآن في مختلف أنحاء العالم فإن فكرة المجال الإنجليزي تتحول إلى بناء مصطنع يمكن إخفاء المشاعر المناهضة لأوروبا خلفه. |