"بقية حياتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • rest of their lives
        
    • rest of their life
        
    Victims grow up knowing that those photographs or videos will be on the Internet for the rest of their lives. UN إن الضحايا يكبرون وهم يعرفون أن تلك الصور أو التسجيلات المرئية ستظل موجودة على شبكة الإنترنت بقية حياتهم.
    They suffer the psychological consequences of that abject poverty the rest of their lives. UN وهم يعانون من العواقب النفسية لذلك الفقر المدقع بقية حياتهم.
    Please, come with me, or let your family spend the rest of their lives wondering what happened to you. Open Subtitles أرجوك تعالي معي، أو تدعي عائلتك تقضي بقية حياتهم تتساءل ما حدث لك.
    No matter how bad our kids screw up the rest of their lives, they'll always have this moment. Open Subtitles لا يهم كم من السوء سيفشل أولادنا فى بقية حياتهم سيحملون دوما تلك الذكرى
    All human beings must be prepared, from the earliest stages of their development — when the values and ideals that will guide them for the rest of their life are taking shape — to embrace tolerance, solidarity and respect for others. UN ويجب أن يكون جميع البشر، من أولى مراحل نموهم - حينما تكون القيم والمثل التي ستوجههم بقية حياتهم آخذة في التشكل ـ على استعداد ﻷن يعتنقوا مبادئ التسامح والتضامن واحترام اﻵخرين.
    There's no greater symbol of love than two people who've made the choice to spend the rest of their lives together. Open Subtitles انظروا لهذا، لا يوجد رمز أعظم من الحب لشخصين قد قرّرا بقضاء بقية حياتهم سوياً
    Spending the rest of their lives realizing that I wasn't just a pretty face. Open Subtitles قضاء بقية حياتهم لإقناع نفسهم انني لم اكن فقط جميله وحسب
    To all the people left standing at your funeral, trying to figure out how they're gonna live the rest of their lives now without you in it? Open Subtitles للناس الواقفين في جنازتك يحاولون أن يكتشفوا كيف سيعيشوا بقية حياتهم الأن ، بكونك خارج حياتهم
    Maybe for some people, they find the one that they're meant to spend the rest of their lives with. Open Subtitles ربما لبعض الناس، الذين عثروا على الشخص الذي أرادوا أن يمضوا بقية حياتهم برفقته.
    It's just a bunch of kids sitting on bunk beds, trying to figure out what to do with the rest of their lives. Open Subtitles هم مجرد مجموعة من الاطفال يجلسون على سرير بطابقين لمحاولة فهم ما يجب القيام به بقية حياتهم
    They were naive enough to believe that they were gonna spend the rest of their lives together Open Subtitles كانوا سذح بما فية الكفاية للآعتقاد بإنهم سيقضون بقية حياتهم سوية
    If you don't,they'll spend the rest of their lives thinking it was their fault. Open Subtitles إذا لم تفعل، سيقضون بقية حياتهم يعتقدون أنه كان خطئهم
    People spend the rest of their lives in my holes. Open Subtitles عن مدى سوء هذا الامر؟ الناس تقضى بقية حياتهم فى حفرى
    Maybe for some people, they find the one that they're meant to spend the rest of their lives with. Open Subtitles ربما لبعض الناس الذين يعثرون على شخص يمضون بقية حياتهم معه
    Many of those injured are suffering from permanent disabilities and many have been severely burned, including many children who will have to live the rest of their lives with the physical and permanent memories of the savage brutality of Israel against them. UN وكثيرون ممن أصيبوا يعانون من إعاقات مستديمة وتعرّض كثيرون منهم لحروق شديدة، من بينهم أطفال عديدون سيكون مصيرهم أن يعيشوا بقية حياتهم حاملين معهم الذكريات الجسدية والمستديمة لوحشية إسرائيل ضدهم.
    Many were exposed to unsafe levels of radiation in the initial two days and were then forced suddenly to leave all they had, to live the rest of their lives anxiously with the knowledge of what health-related possibilities lay ahead of them. UN فقد تعرض الكثيرون منهم إلى مستويات غير آمنة من الإشعاع في اليومين الأولين، وأجبروا بعد ذلك فجأة على أن يتركوا جميع ممتلكاتهم، وأن يعيشوا بقية حياتهم في قلق وهم يعلمون ما ينتظرهم من احتمالات صحية.
    One witness said that some of the children injured in the Gaza Strip would require respiratory support for the rest of their lives; some had become paralysed, while others suffered head wounds. UN وقال أحد الشهود إن بعض الأطفال المصابين في قطاع غزة سيظلون بقية حياتهم بحاجة إلى دعم لجهازهم التنفسي، وبعضهم أصبح مشلولا، بينما يعاني بعض آخر من جروح دماغية.
    The European Union wishes to remember the many civilians who died as innocent victims of brutal and terrible violence, and the injured, too many of whom will suffer in great pain for the rest of their lives. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يحيي ذكرى المدنيين الكثيرين الذين ماتوا ضحايا أبرياء للعنف الوحشي المروع، وأن يذكر المصابين الذين سيعاني الكثيرون منهم اﻷلم الشديد بقية حياتهم.
    NJWA would like to recall that most victims of sexual slavery by the Japanese military during the Second World War were teenagers, who would suffer physical and psychological damage for the rest of their lives. UN وتود الرابطة أن تذكر بأن معظم ضحايا الاسترقاق الجنسي من قِبَل الجيش الياباني خلال الحرب العالمية الثانية كانوا من المراهقين، الذين ظلوا يعانون من أضرار بدنية ونفسية بقية حياتهم.
    As the children grow up they know that their images are in the hands of lawyers and law enforcement specialists, who process and store the images to be used as evidence, as well as by users of the Internet, where the images will continue to circulate for the rest of their lives. UN ويكبر الأطفال وهم يعرفون أن صورهم يتناولها المحامون وأخصائيو إنفاذ القانون، الذين يتكلفون بمعالجة الصور وحفظها بوصفها أدلة إثبات، ومستعملو شبكة الإنترنت حيث يتواصل ترويج تلك الصور بقية حياتهم.
    43. Those who use medical aids based on the Rules on Medical-Technical Aids Provided from the Funds of Compulsory Health Insurance must from time to time visit three specialized doctors for examination, regardless of the fact that in some cases they are in the conditions obviously requiring the use of aids for the rest of their life. UN 43- ويجب على من يستخدمون أدوات طبية مساعدة استناداً إلى " قواعد بشأن الأدوات الطبية والتقنية المساعدة الموفرة من أموال التأمين الصحي الإلزامي " () أن يترددوا من وقت لآخر على ثلاثة أطباء أخصائيين لفحصهم بغض النظر عن كونهم في بعض الحالات في ظروف تتطلب بجلاء استخدام تلك الأدوات المساعدة طوال بقية حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus