"بقية دول" - Traduction Arabe en Anglais

    • rest of the
        
    • the rest of
        
    The Security Council must not be allowed to impose its conditions in those areas while the rest of the States look on powerlessly. UN ويجب عدم السماح لمجلس الأمن بفرض شروطه في تلك المجالات بينما تقف بقية دول العالم بلا حيلة.
    While North Africa is reliant on oil and gas, South Africa uses coal and the rest of the region depends on traditional biomass. UN وفي حين يعتمد شمال أفريقيا على النفط والغاز، تستخدم جنوب أفريقيا الفحم الحجري وتعتمد بقية دول المنطقة على الكتلة الحيوية التقليدية.
    Britain stands ready to play its part with the rest of the world and the leaders of Africa in formulating such a plan. UN وبريطانيا على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورها مع بقية دول العالم ومع زعماء أفريقيا في صياغة هذه الخطة.
    Africa continues to lag behind the rest of the developing world in achieving the Millennium Development Goals. UN فأفريقيا لا تزال متخلفة عن بقية دول العالم النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    While North Africa is reliant on oil and gas, South Africa uses coal and the rest of the region depends on traditional biomass. UN وفي حين يعتمد شمال أفريقيا على النفط والغاز، تستخدم جنوب أفريقيا الفحم الحجري وتعتمد بقية دول المنطقة على الكتلة الحيوية التقليدية.
    While North Africa is reliant on oil and gas, South Africa uses coal and the rest of the region depends on traditional biomass. UN وفي حين يعتمد شمال أفريقيا على النفط والغاز، تستخدم جنوب أفريقيا الفحم الحجري وتعتمد بقية دول المنطقة على الكتلة الحيوية التقليدية.
    The separatist entity survived by virtue of Armenian support and was unrecognized by the rest of the world. UN وأضاف أن الكيان الانفصالي الذي استمر بفضل دعم أرمينيا هو كيان لا تعترف به بقية دول العالم.
    The most important way in which Africa interacts with the rest of the global South is through trade and investment. UN وأفضل وسيلة تتفاعل بها أفريقيا مع بقية دول جنوب الكرة الأرضية هي من خلال التجارة والاستثمار.
    My country, like the rest of the developing world, welcomes the international conventions aimed at the prohibition and elimination of weapons of mass destruction. UN إن بلادي شأنها شأن بقية دول العالم النامي ترحب بما أُبرم من مواثيق دولية لحظر وتدمير أسلحة الدمار الشامل.
    Like 18 years of school is fun, and that crushing your spirit to fit in with the rest of the world is a good thing Open Subtitles مثل ان , الـ 18 عام في المدرسة هي سنوات ممتعة وتسحق روحك لتتناسب مع بقية دول العالم هو شيء جيد
    10 years, 20 years from now, if Japan is to catch up with and surpass the rest of the world, we can't afford to stop here. Open Subtitles بعد 10 أعوام، 20 عاماً من الآن، لكي تصل اليابان لمستوى بقية دول العالم وتتفوق عليهم، علينا ألا نتوقف هنا الآن
    Themyscira is protected by the gods, but I could not idly stand by while the rest of the world was in danger. Open Subtitles Themyscira محمي من قبل الآلهة، ولكن أنا لا يمكن أن يقف مكتوف الأيدي بينما كانت بقية دول العالم في خطر.
    While North Africa is reliant on oil and gas, South Africa uses coal and the rest of the region depends on traditional biomass. UN وفي حين يعتمد شمال أفريقيا على النفط والغاز، تستخدم جنوب أفريقيا الفحم الحجري، بينما تعتمد بقية دول المنطقة على الكتلة الأحيائية التقليدية.
    In addition, more than 100 visitors from the former Yugoslavia and more than 2,500 from the rest of the world came to the Tribunal to meet with the Tribunal's judges and senior officials, to learn about the Tribunal's work, and to observe hearings. UN بالإضافة إلى ذلك، توافد إلى المحكمة للإطلاع على عملها ومتابعة جلساتها أكثر من 100 زائر من يوغوسلافيا السابقة وأكثر من 500 2 من بقية دول العالم جاؤوا إليها لمقابلة قضاة المحكمة وكبار المسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus