"بكامل نطاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • the full range of
        
    • full-scope
        
    • the full scope
        
    • whole range of
        
    • the full extent of
        
    • the entire range of
        
    • full range of its
        
    EULEX judges, prosecutors and correctional officers have also carried out the full range of their executive tasks. UN واضطلع القضاة، والمدعون العامون وضباط السجون أيضا بكامل نطاق مهامهم التنفيذية.
    Indeed, as early as 1975 the development policy of the Government of the Netherlands recognized the full range of human rights. UN وبالفعل، اعترفت السياسة الإنمائية لحكومة هولندا منذ عام 1975 بكامل نطاق حقوق الإنسان.
    Men and women in Ukraine have the full range of social, economic, political and individual rights and freedoms. UN يتمتع الرجل والمرأة في أوكرانيا بكامل نطاق الحقوق والحريات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والفردية.
    The Group calls upon the nuclear-weapon States to undertake to accept full-scope safeguards. UN وتدعو المجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية لأن تتعهد بالقبول بكامل نطاق الضمانات.
    As described above, the Government of Iraq is currently preventing the Commission from conducting the full scope of monitoring and disarmament inspections. UN وكما ورد أعلاه، تقوم حكومة العراق حاليا بمنع اللجنة من الاضطلاع بكامل نطاق عمليات التفتيش ﻷغراض الرصد ونزع السلاح.
    It believes that the realization of these rights will help ensure enjoyment of a whole range of human rights, including civil and political rights. UN وتعتقد بنغلاديش أن إعمال هذه الحقوق سيساعد على كفالة التمتع بكامل نطاق حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية.
    More research is needed in order to: ensure that the full extent of the phenomenon is recognized; combat impunity; and understand better the dynamics which are at play and thus help craft strategies for the future. UN ولا بد من إجراء المزيد من البحوث بغية ضمان الاعتراف بكامل نطاق الظاهرة ومكافحة الإفلات من العقاب وتحسين فهم القوى المحركة المعنية والمساعدة بالتالي على وضع استراتيجيات للمستقبل.
    It should receive continued support as the lead agency in implementing the Programme of Action and as the only multilateral agency carrying out the entire range of population and reproductive health activities set out in the Programme. UN وأضاف أنه يجب أن يتلقى الصندوق دعما متصلا بوصفه الوكالة الرائدة في تنفيذ برنامج العمل والوكالة المتعددة اﻷطراف الوحيدة التي تضطلع بكامل نطاق أنشطة السكان والصحة اﻹنجابية المدرجة في البرنامج.
    To a greater extent than was the case when the Convention was concluded, the full range of United Nations operations, not simply peacekeeping operations, are conducted in increasingly dangerous and volatile environments. UN ويضطلع بكامل نطاق عمليات الأمم المتحدة، لا مجرد عمليات حفظ السلام، في أحوال تتسم على نحو متزايد بالخطورة والتفجر إلى حد كبير عما كان عليه الحال عند إبرام الاتفاقية.
    During the session, Member States dealt with issues relating to the full range of disarmament issues, as well as others relating to international security. UN وفي أثناء الدورة، تناولت الدول الأعضاء مسائل تتعلق بكامل نطاق مسائل نزع السلاح، فضلا عن مسائل أخرى تتعلق بالأمن الدولي.
    To a greater extent than was the case when the Convention was concluded, the full range of United Nations operations, not simply peacekeeping operations, are conducted in increasingly dangerous and volatile environments. UN ويضطلع بكامل نطاق عمليات الأمم المتحدة، لا مجرد عمليات حفظ السلام، في أحوال تتسم على نحو متزايد بالخطورة والتفجر إلى حد كبير عما كان عليه الحال عند إبرام الاتفاقية.
    It accordingly emphasized the need to give consideration to the full range of transitional justice mechanisms, not just courts. UN ولذلك شدد المجلس على الحاجة إلى الاهتمام بكامل نطاق آليات العدالة الانتقالية، وليس المحاكم وحدها.
    We will continue our traditional commitment to the full range of its activities, bearing in mind the responsibilities incumbent upon the Chair of the Board of Governors. UN وسنواصل التزامنا التقليدي بكامل نطاق أنشطتها، دون أن نغفل عن المسؤوليات التي تفرضها رئاستنا لمجلس المحافظين.
    Article 9 of the Convention is therefore essential to the enjoyment of the full range of human rights by women. UN لذا تُمثِّل المادة 9 من الاتفاقية عنصرا ضروريا لتمتع المرأة بكامل نطاق حقوق الإنسان.
    They are entitled to the full range of services provided by government agencies, which have, where appropriate, developed policies and programmes to assist the minority ethnic communities to make full use of those services. UN ويحق لهم الانتفاع بكامل نطاق الخدمات التي تقدمها الوكالات الحكومية التي تطور، بحسب الاقتضاء، سياسات وبرامج لمساعدة اﻷقليات اﻹثنية، كي تستفيد بالكامل من تلك الخدمات.
    It is the responsibility of the United Nations and of Member States to enact and implement the appropriate legal and policy frameworks so that women and girls may enjoy the full range of human rights. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة والدول الأعضاء مسؤولية سن وتنفيذ الأطر القانونية، وأطر السياسات، الملائمة بحيث يتسنى للنساء والفتيات الاستمتاع بكامل نطاق حقوقهن الإنسانية.
    In addressing the interconnected nature of these issues, treaty monitoring bodies have made clear that guaranteeing women substantive equality is essential for ensuring the full range of women's rights. UN وفي معرض التصدي لطبيعة الترابط القائم بين هذه المسائل، أوضحت هيئات رصد المعاهدات ضرورة أن تُضمَن المساواة الموضوعية للنساء حتى يمكن الوفاء بكامل نطاق حقوق المرأة.
    The Group calls upon the nuclear-weapon States to undertake to accept full-scope safeguards. UN وتدعو المجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التعهد بالقبول بكامل نطاق الضمانات.
    Japan also hoped that all nuclear-weapon States and States that had not accepted full-scope IAEA safeguards would observe a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons. UN وتأمل اليابان أيضا في أن تتقيد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تقبل بكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    The new agenda item of the Council provides a significant opportunity to further deepen the understanding of gender perspectives and the practical implications in relation to the full scope of the work of the Council and that of its subsidiary mechanisms. UN ويتيح بند جدول الأعمال الجديد للمجلس فرصة قيمة للتعمق في فهم المناظير الجنسانية وآثارها العملية فيما يتعلق بكامل نطاق أعمال المجلس وأعمال هيئاته الفرعية.
    States have legal obligations towards people living in extreme poverty that are linked to a whole range of civil, economic, political, cultural and social rights. UN ذلك أن الدول تقع عليها التزامات قانونية نحو الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وهي التزامات ترتبط بكامل نطاق الحقوق المدنية والاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية.
    148. The Division for Audit and Management Review regularly reminds country offices of the full extent of UNDP's audit requirements. UN ١٤٨ - وتذكﱢر شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري المكاتب القطرية بصورة منتظمة بكامل نطاق شروط مراجعة الحسابات التي يطرحها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    138. In the view of the Advisory Committee, the administrative and support component of small substantive offices should be designed to provide efficient and effective support for day-to-day operations, focusing on the application of organizational procedures and standards, rather than to function as self-sufficient units that can provide the entire range of administrative functions independently. UN 138 - وترى اللجنة الاستشارية أن عنصر الإدارة والدعم للمكاتب الفنية الصغيرة ينبغي أن يصمم لتقديم دعم كفء وفعال للعمليات اليومية، مع التركيز على تطبيق الإجراءات والمعايير التنظيمية، بدلا من العمل كوحدات مكتفية ذاتيا يمكنها القيام بكامل نطاق المهام الإدارية بصورة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus