"بكرامتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its dignity
        
    • their dignity
        
    • dignity of
        
    • her dignity
        
    They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى اﻹنماء الكامل للشخصية اﻹنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    For instance, article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations requires the receiving State to take all measures to ensure that the premises of a mission are not subject to any intrusion or damage and that there is no disturbance of the peace of the mission or impairment of its dignity. UN فالمادة ٢٢ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، على سبيل المثال، تلزم الدولة المعتمد لديها باتخاذ جميع التدابير لحماية دار البعثة من أي اقتحام أو ضرر ومنع أي إخلال بأمن البعثة أو مساس بكرامتها.
    They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    She maintains that banning the veil denies women their capacity to decide, tarnishes their dignity and offends the notion of gender equality. UN وتؤكـد أن حظر ارتداء الحجاب يحرم المرأة من قدرتها على اتخاذ قرار بنفسها ويخل بكرامتها ويسـيء لمفهوم المساواة بين الجنسين.
    Women should be able to contribute to development without sacrificing their dignity. UN وينبغي للمرأة أن تسهم في التنمية دون التضحية بكرامتها.
    I don't know if the dignity of this court can be upheld with these galluses. Open Subtitles حسناً ، لا أعرف إذا كانت المحكمة سوف تتمسك بكرامتها بهذا الرداء الذى أرتديه
    The Panel ordered the Town to apologize to Ms. DeWare, to compensate her for the financial loss caused by the discrimination, and to pay her $4,000 as general damages for the injury to her dignity. UN وأمر المجلس المدينة بالاعتذار للسيدة ديوير وتعويضها عن الخسارة المالية الناتجة عن التمييز، ودفع 000 4 دولار لها كتعويضات عامة عن الضرر الذي لحق بكرامتها.
    With reference to the risk of conflicts of jurisdiction, the point was made that it would not be fair to give the international criminal court the power to settle such conflicts, nor would it be wise to place before it dilemmas from which it might come out with its dignity impaired. UN وفيما يتصل بخطر تنازع الاختصاص، أشير الى أنه ليس من العدل منح المحكمة الجنائية الدولية سلطة تسوية هذا التنازع وليس من المستصوب وضعها أمام مأزق قد يؤدي الى المساس بكرامتها.
    They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    14. Moreover, article 13 (1) recognized the right of everyone to education aiming at, inter alia, the full development of the human personality and the sense of its dignity. UN 14 - وتعترف المادة 13 (1) فضلاً عن ذلك بحق كل فرد في التعليم الذي يهدف، في جملة أمور، إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights when providing for the right of everyone to education, emphasizes that such education should be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity and towards strengthening the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وفي حين ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على حق كل فرد في التعليم فإنه يؤكد على ضرورة توجيه هذا التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية اﻹنسانية واﻹحساس بكرامتها ونحو تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    This article concerns the right of everyone to education and the need to direct education to the full development of the human personality and the sense of its dignity and to strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. UN 151- تعنى هذه المادة بحق كل فرد في التربية والتعليم ووجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام الإنسان والحريات الأساسية.
    It is worth recalling that article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights states that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen respect for human rights and fundamental freedoms. UN وتجدر الإشارة إلى أن المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنص على أن التعليم يجب أن يكون موجهاً نحو الإنماء الكامل لشخصية الإنسان والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    (l) order reparations to Saint Vincent and the Grenadines in the amount of Euro500,000 for costs and damages to its dignity, integrity, and vessel registration business; and UN (ل) الأمر بدفع تعويضات لسانت فنسنت وجزر غرينادين بمبلغ 000 500 يورو مقابل التكاليف والأضرار التي لحقت بكرامتها وسلامتها وبمصالحها التجارية المتعلقة بتسجيل السفن؛
    The state has to help citizens maintain their dignity. Their human dignity. Open Subtitles يجب ان تتدخل الدولة عندما تتاجر الفقيرة بكرامتها
    The International Decade of the World's Indigenous People presupposes first and foremost a recognition of the plurality and diversity of cultures and, even more, recognition of their dignity, of their own irreplaceable values. UN إن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم يفترض مسبقا، قبل كل شــــيء الاعتراف بتعددية الثقافــــات وتنوعهـــا، وأكثر من ذلك، الاعتراف بكرامتها وبقيمها الذاتية التي لا بديل منها.
    :: Employers are prohibited from discriminating against women, insulting and/or hurting their dignity. UN :: يحظر على أرباب العمل التمييز ضد المرأة أو شتمها و/أو المس بكرامتها.
    The law and, in particular, the Constitution and the Civil Code, which officially prescribe the conditions and procedures for marriage and divorce, clearly help to elevate the legal status of women by acknowledging their dignity as citizens. UN وتشكل النصوص القانونية ولا سيما الدستور والقانون المدني اللذين يحددان رسميا شروط إجراءات الزواج والطلاق مكاسب لا يمكن إنكارها في النهوض بالوضع القانوني للمرأة والاعتراف بكرامتها كمواطنة.
    The participation of vulnerable groups in the elaboration of national and local plans of action is also essential as a tangible recognition of their dignity and of the principle of equality. UN وكذلك، يتسم اشتراك الفئات الضعيفة في وضع خطط العمل الوطنية والمحلية بأهمية كبيرة ﻷنه يشكل اعترافاً ملموساً بكرامتها وبمبدأ المساواة.
    In her opinion, while the title of nobility has no financial value, the fact that it was not awarded to her on the ground of her sex was wounding to her dignity as a woman and also involved the investment of time and efforts including financial efforts to defend her right not to be discriminated against. UN وترى أن حرمانها بسبب جنسها من حمل لقب النبالة، حتى وإن لم تكن لـه أي قيمة مالية، هو أمر يحط بكرامتها كامرأة ويتطلب بالإضافة إلى ذلك تسخير الوقت والجهد - بما في ذلك الجهد المالي - لحماية حقها في عدم التعرض للتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus