He pointed out that the trafficking of children assumed a racial or xenophobic character in three different contexts. | UN | وأشار إلى أن الاتجار بالأطفال يتخذ طابعاً عنصرياً لـه صلة بكره الأجانب في ثلاثة سياقات مختلفة. |
States have the responsibility of bringing to justice the perpetrators of crimes with racist or xenophobic motivation and of fighting against impunity. | UN | وعليه، فإن الدول تتحمل مسؤولية تقديم محاكمة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية أو المتصلة بكره الأجانب ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Germany is therefore taking steps to curb the resurgence of xenophobic violence in certain regions of the country. | UN | وبذا، تتصدى ألمانيا لعودة ظهور العنف المتسم بكره الأجانب في مناطق معينة من البلاد. |
He also drew attention to major challenges confronting the work of the Office, such as growing xenophobia and anti-refugee sentiment. | UN | ولفت الانتباه أيضاً إلى التحديات الكبيرة التي يواجهها عمل المفوضية مثل تزايد الشعور بكره الأجانب والشعور المناهض للاجئين. |
Many experience violations related both to xenophobia as foreigners and racism based on their African descent. | UN | إذ يعاني العديد منهم من انتهاكات تتعلق بكره الأجانب بوصفهم أجانب ومن العنصرية القائمة على أصلهم الأفريقي. |
The 5th meeting on 24 July considered issues of xenophobia related to the media. | UN | ونظرت الجلسة الخامسة المعقودة في 24 تموز/يوليه في القضايا المتعلقة بكره الأجانب في وسائل الإعلام. |
The proposed instrument provides that the same racist and xenophobic conduct would be punishable in all member States, which would define a common European Union criminal law approach to this phenomenon. | UN | وينص الصك المقترح على معاقبة نفس السلوك العنصري والمتسم بكره الأجانب في جميع الدول الأعضاء التي ستقوم بتحديد نهج مشترك لمعالجة هذه الظاهرة بسن قانون جنائي للاتحاد الأوروبي. |
Victims should be provided with effective access to legal remedies, including the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of a racist or xenophobic crime. | UN | وينبغي أن توفر للضحايا سبل انتصاف قانونية فعالة بما في ذلك حقهم في طلب تعويضات عادلة وكافية عن أي أضرار تكبدوها نتيجة جريمة مرتبطة بدوافع عنصرية أو بكره الأجانب. |
Furthermore, in some instances traditional political parties have endorsed, through coalitions, the racist and xenophobic agenda and programmes of such political parties for electoral purposes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأحزاب السياسية التقليدية أقرّت، عن طريق التحالفات، الأجندات والبرامج العنصرية المنادية بكره الأجانب التي تنتهجها تلك الأحزاب السياسية لأغراض انتخابية. |
In this regard States should introduce in criminal law a provision according to which committing an offence with racist or xenophobic motivations or aims constitutes an aggravating circumstance allowing for enhanced penalties. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي للدول أن تدرج في قانونها الجنائي نصاً يعتبر ارتكاب جريمة بدوافع أو لغاية عنصرية أو تتعلق بكره الأجانب ظرفاً مشدداً يجيز تشديد العقوبة. |
In 2007, the Ministry of Interior and the security services have established a separate unit to combat xenophobic acts and incidents of racist and other related nature. | UN | وفي عام 2008، أنشأت وزارة الداخلية وجهاز الأمن وحدة مستقلة لمكافحة الأعمال التي تتسم بكره الأجانب والأحداث العنصرية أو ذات الطبيعة المماثلة. |
Among the measures proposed, the Special Rapporteur attaches fundamental importance to education as a means of converting racist, xenophobic and intolerant mentalities into a psychological outlook imbued with the humanistic values of respect for others, brotherhood and solidarity. | UN | ومن بين التدابير المقترح اتخاذها يولي المقرر الخاص أهمية أساسية لمسألة التعليم من أجل تغيير الذهنية العنصرية المتسمة بكره الأجانب والتعصب إلى حالة نفسية مشبعة بالقيم الإنسانية المتمثلة في احترام الغير وفي الإخوة والتضامن. |
60. His delegation condemned vehemently all such xenophobic attitudes. | UN | 60 - وقال إن وفده يدين بكل قوة كل هذه المواقف المتصفة بكره الأجانب. |
Insinuating that the migration of Zimbabweans to South Africa had sparked the xenophobic violence in that country was a political conclusion that did not help to resolve that particular problem. | UN | فالإيحاء بأن هجرة الزمبابويين إلى جنوب أفريقيا كان سببا لإثارة العنف المتصل بكره الأجانب يمثل استنتاجا سياسيا ليس من شأنه أن ييسر حل المشكلة القائمة. |
The Committee dealt with issues pertaining to xenophobia under article 14, but new procedures would help in investigation and follow-up. | UN | وأضافت أن اللجنة تتعامل مع المسائل المتعلقة بكره الأجانب بموجب المادة 4، ولكن من شأن وضع إجراءات جديدة أن يساعد في التحقيق والمتابعة. |
The Committee paid great attention to issues related to xenophobia, noting that there were many different aspects covered by the definition of racial discrimination in the Convention. | UN | وتولي اللجنة عناية كبيرة للقضايا ذات الصلة بكره الأجانب مفيدة بأن هناك عدة جوانب مختلفة مشمولة بتعريف التمييز العنصري في الاتفاقية. |
Therefore, it was also important to assess whether the content of the definition in that Convention was transposed to domestic legislation, thereby making provision for issues of xenophobia. | UN | وبالتالي، من المهم أيضاً تقييم إلى أي مدى جرى نقل محتوى التعريف الوارد في تلك الاتفاقية إلى التشريعات المحلية، ومن ثم أخذ المسائل المتصلة بكره الأجانب بعين الاعتبار. |
UNHCR worked in a number of areas where close cooperation would be useful, particularly xenophobia and the situation of refugees, displaced persons and stateless persons. | UN | وقد عملت المفوضية في عدد من المجالات التي كان التعاون الوثيق مفيدا فيها، خاصة فيما يتعلق بكره الأجانب وحالة اللاجئين والمشردين والأشخاص عديمي الجنسية. |
They both produce, in political discourse, intellectual thought and the public imagination, ghetto identities and identity siege mentalities, whose construction and justification lead to xenophobia, racism and discrimination. | UN | وتنشئ الرؤيتان في الخطاب السياسي والتأمل الفكري والتصور الشعبي انغلاقا على الهوية، يقترن في عملية بنائه وتبريره بكره الأجانب والعنصرية والتمييز. |
The Ombudsman's Office of Costa Rica reported that although there had been no violent outbreaks of xenophobia or displays of racial hatred, there was little tolerance for immigrants or for sectors of the population whose members had traditionally been victims of discrimination. | UN | 21- وأفاد مكتب أمين المظالم في كوستاريكا بأنه رغم عدم اندلاع حوادث عنف متعلقة بكره الأجانب أو مظاهر للكراهية العنصرية، فلا يوجد قدر كبير من التسامح تجاه المهاجرين أو تجاه قطاعات السكان التي جرت العادة على تعرض أبنائها للتمييز. |
35. The horrific events of 11 September 2001 in the United States had unleashed new problems related to xenophobia, discrimination and intolerance elsewhere in the world. | UN | 35 - وقد أفرزت الأحداث الفظيعـــــة التــــي جرت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة مشاكل جديدة تتعلق بكره الأجانب والتمييز والتعصب في أماكن أخرى من العالم. |