"بكشف" - Traduction Arabe en Anglais

    • detection
        
    • disclosure
        
    • exposing
        
    • detecting
        
    • screening
        
    • to detect
        
    • reveal
        
    • to disclose
        
    • identification
        
    • expose
        
    • revealing
        
    • blowing
        
    • revealed
        
    • detectability
        
    • detected
        
    This arrangement permits the detection of disc rupture, pinholing or leakage which could cause a malfunction of the pressure-relief device. UN ويسمح هذا الترتيب بكشف انكسار القرص، أو الثقوب أو التسريب الذي يمكن أن يسبب قصور وسيلة تخفيف الضغط.
    The enhancements are mainly related to intrusion detection, video surveillance, access control and infrastructure improvements. UN وتتصل التحسينات بشكل رئيسي بكشف حالات التسلّل والمراقبة بالفيديو ومراقبة الدخول وتحسينات الهياكل الأساسية.
    Again, there can be no substitute for full disclosure by Iraq on this matter, a disclosure that has never been made. UN والجدير باﻹشارة مرة أخرى أنه لا بديل لقيام العراق بكشف تام عن هذه المسألة، وهو ما لم يتم أبدا.
    Strange to think, he may have more success exposing me in death... than he ever did in life. Open Subtitles من الغريب أن اُفكر أنهُ لربما سينجح بكشف حقيقتي بموتهِ أكثر من أن يفعل ذلك بحياتهِ
    Croatia referred to specific training programmes for police officers in charge of detecting forgery. UN وأشارت كرواتيا إلى برامج تدريب محدّد لضبّاط الشرطة المكلّفين بكشف التزوير.
    AIDS screening: the AIDS screening Centre conducts free and anonymous HIV tests and monitors seropositive persons who so wish. UN كشف الإيدز: يقوم مركز الكشف عن الإيدز بكشف سري ومجاني لفيروس نقص المناعة المكتسب ويتولى متابعة الأشخاص المصابين بالفيروس الذين يرغبون في ذلك.
    The capacity of countries to detect and prevent illegal traffic in toxic and dangerous goods and hazardous waste is improved. UN تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    The complainant's persistence compels the State party to reveal some elements of the case that raise questions as to the complainant's credibility. UN وأمام إصرار صاحبة الشكوى، وجدت الدولة الطرف نفسها ملزمة بكشف بعض عناصر الملف التي تشكك في مصداقية صاحبة الشكوى.
    Public bodies have an obligation to disclose information and every member of the public has a corresponding right to receive information. UN ويقع على عاتق الهيئات العامة التزام بكشف المعلومات كما أن لكل فرد من الجمهور حقا مناظراً في الحصول على المعلومات.
    (ii) Enabling the identification of beneficial ownership information for legal persons; UN `2` السماح بكشف معلومات عن الملكية الانتفاعية بخصوص الأشخاص الاعتباريين؛
    I'm going to expose those connections somehow without getting you involved. Open Subtitles ساقوم بكشف هذه العلاقات بطريقه ما بدون توريطك فى ذلك
    In this age of international terrorism, the detection of proliferation at the border by member States is important to their security and well-being. UN وفي هذا العصر من الإرهاب الدولي، يكتسي قيام الدول الأعضاء بكشف الانتشار على الحدود أهمية لأمنهم ورفاههم.
    high-resolution maps of land-cover type, for the detection of land-cover change UN خرائط بالتصوير العالي الاستبانة للغطاء الأرضي للأغراض المتعلقة بكشف تغيرات الغطاء الأرضي
    This arrangement permits the detection of disc rupture, pinholing or leakage which could cause a malfunction of the pressure relief device. UN ويسمح هذا الترتيب بكشف انكسار القرص أو الثقوب أو التسريب الذي يمكن أن يسبب قصور وسيلة تخفيف الضغط.
    The two implemented recommendations concerned the disclosure of mismanagement. UN وتعلقت التوصيتان اللتان تم تنفيذهما بكشف سوء الإدارة.
    Their rulings may allow the disclosure of the disputed information to the public or to a terrorist suspect and his lawyer in legal proceedings. UN ويمكن أن تسمح أحكامهم بكشف معلومات متنازع عليها للجمهور أو لشخص مشتبه في أنه إرهابي ولمحاميه في الإجراءات القضائية.
    You're famous for exposing corporate corruptions. Open Subtitles أنتَ مشهورٌ بكشف الفساد المتعلّق بالشركات.
    Croatia referred to specific training programmes for police officers in charge of detecting forgery. UN وأشارت كرواتيا إلى برامج للتدريب المحدّد مخصّصة لضبّاط الشرطة المكلّفين بكشف التزوير.
    Palau believes that this technology and training will improve its ability to cooperate with other States in combating fraudulent travel documents and, to the extent possible, enhancing terrorist screening and passenger security procedures. UN وتعتقد بالاو أن هذه التكنولوجيا والتدريب من شأنهما تحسين قدرتها على التعاون مع دول أخرى في مكافحة وثائق السفر المزورة، وتعزيز، قدر المستطاع، الإجراءات المتعلقة بكشف الإرهابيين وأمن المسافرين.
    The capacity of countries to detect and prevent illegal traffic in toxic and dangerous goods and hazardous waste is improved. UN تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    The complainant's persistence compels the State party to reveal some elements of the case that raise questions as to the complainant's credibility. UN وأمام إصرار صاحبة الشكوى، وجدت الدولة الطرف نفسها ملزمة بكشف بعض عناصر الملف التي تشكك في مصداقية صاحبة الشكوى.
    However, the person whose rights have been violated can request the provider to disclose information about the sender's identity. UN بيد أنه يجوز للشخص الذي انتُهكت حقوقه مطالبة مقدم الخدمة بكشف المعلومات المتعلقة بهوية الراسل.
    However, the legislation of some States parties contained provisions to facilitate assistance pertaining to the identification, freezing and confiscation of proceeds of crime, with a view to enabling the recovery of assets. UN غير أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف تتضمن أحكاما لتسهيل المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادَرتها، بغية التمكين من استرداد الموجودات.
    I am thinking first of children who are victims of atrocities whose true dimensions the media is only now beginning to expose. UN وأنا أفكر بالدرجة اﻷولى في اﻷطفال الذين يقعون ضحايا لفظائع بدأت وسائط اﻹعلام بكشف أبعادها الحقيقية اﻵن فقط.
    Moreover, Ms. Njamba did not want to put her husband in danger by revealing details of his political activities to the asylum authorities. UN كما أن السيدة نجامبا لم ترد تعريض زوجها للخطر بكشف تفاصيل أنشطته السياسية إلى السلطات المعنية باللجوء. تعليقات إضافية للدولة الطرف
    The FBI is not gonna risk blowing an undercover operation that could take down the single largest drug trafficking organization in North America Open Subtitles ولن تخاطر المباحث بكشف عملية سرية، يمكن ان تدين.. اكبر منظمة لتجارة المخدرات في اميركا الجنوبية
    It's like he deliberately revealed himself to us, and then when he was ready, he just disappeared. Open Subtitles يبدوا أنهُ قام بكشف نفسهِ لنا بشكلٍ متعمد و من ثمَ اختفى عندما كان مستعداً
    Visualising Operational Impacts of proposed detectability and Fusing Standards UN وضع تصور للآثار العملية المترتبة على المعايير المقترحة فيما يتعلق بكشف الألغام وتجهيزها بصمامات التفجير
    Through that collaborative support, health partners have detected and controlled 14 disease outbreaks since 2005. UN وبفضل ذلك الدعم التعاوني، قام الشركاء في مجال الصحة بكشف وضبط 14 حالة تفشي أمراض منذ عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus