"بكفالة احترام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure respect for
        
    • to ensuring respect for
        
    • ensuring respect by
        
    • ensuring respect of
        
    • to ensure the respect
        
    • ensure respect for the
        
    • ensuring that the
        
    • by ensuring respect for
        
    • ensure the respect of
        
    It enables us to ensure respect for human rights while at the same time providing adequate living conditions for all citizens. UN وهي تسمح لنا بكفالة احترام حقوق الإنسان مع توفير ظروف معيشية ملائمة لجميع المواطنين.
    We represent, here, a group of 33 countries and as such, a firm commitment to ensure respect for human rights. UN إننا نمثـل هنا مجموعة مكونة من 33 بلـدا، والتـزاما حازما بكفالة احترام حقوق الإنسان.
    Lastly, the international obligation to ensure respect for human rights and the rule of law in countering terrorism presents an additional set of challenges. UN وأخيرا، فإن الالتزام الدولي بكفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب يطرح مجموعة أخرى من التحديات.
    16. China was a party to the Convention on the Rights of the Child and was solemnly committed to ensuring respect for the rights that it embodied. UN ١٦ - وأردف قائلا إن الصين طرف في اتفاقية حقوق الطفل وهي ملتزمة رسميا بكفالة احترام الحقوق الواردة فيها.
    4. Reiterates the need for speedy implementation of the relevant recommendations contained in the resolutions of its tenth emergency special session, including resolution ES10/15, with regard to ensuring respect by Israel, the occupying Power, for the provisions of the Convention; UN 4 - تكرر تأكيــد ضــرورة التنفيــذ السريـع للتوصيـات ذات الصلة الـواردة فــــي القـرارات الصــــادرة عــــن دورتها الاستثنائيــــة الطارئـــة العاشرة، بما في ذلك القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بكفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    iii) That in any decentralization or privatization process, the Government retains clear responsibility and capacity for ensuring respect of its obligations under the Convention; UN `3` أن تقوم الحكومة، في أي عملية لتحقيق اللامركزية أو الخصخصة، بالاحتفاظ بالمسؤولية الواضحة والقدرة فيما يتعلق بكفالة احترام التزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    At present, they are majority shareholders in a company that provides loans to settlements in occupied Palestine and, in this connection, are violating their obligation to ensure respect for the Conventions. UN وفي الوقت الحالي، تملك هاتان الدولتان أغلبية الأسهم في شركة تقدم قروضا إلى مستوطنات في فلسطين المحتلة، وهما في هذا الصدد تنتهكان التزامهما بكفالة احترام الاتفاقيات.
    At present, they are majority shareholders in a company that provides loans and mortgages to settlements in occupied Palestine and, in this connection, are violating their obligation to ensure respect for the Conventions. UN وفي الوقت الحالي، تملك هاتان الدولتان أغلبية الأسهم في شركة تقدم قروضا ورهونا عقارية لمستوطنات في فلسطين المحتلة، وهما في هذا الصدد تنتهكان التزامهما بكفالة احترام الاتفاقيات.
    14. Member States are bound to ensure respect for human rights and the rule of law as the fundamental basis in the fight against terrorism. UN 14 - الدول الأعضاء ملزمة بكفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون باعتبارهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    Those States indicated that this requirement, which effectively narrows the scope of liability, stemmed primarily from the obligation to ensure respect for the right to freedom of expression. UN وأفادت تلك الدول أن هذا الشرط، الذي يضيق فعليا من نطاق المساءلة، ينبع بشكل رئيسي من الالتزام بكفالة احترام حق حرية التعبير.
    The measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis for the fight against terrorism are, perhaps, the most vital from the point of view of the Council of Europe, as they touch upon the reason for the existence of our organization. UN ويرى مجلس أوروبا أن التدابير المتعلقة بكفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون، باعتبارهما القاعدة الأساسية لمكافحة الإرهاب، ربما تكتسي أكبر قدر من الأهمية، لأنها تتعلق بسبب وجود منظمتنا.
    The recommendation violated the principles of the Charter and numerous resolutions of the General Assembly and called into question the commitment of the Secretary-General to ensure respect for the principle of equitable geographical distribution. UN ففي هذه التوصية انتهاك لمبادئ الميثاق والقرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة وتُعرض للتساؤل التزام اﻷمين العام بكفالة احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    The Bonn Agreement committed the transitional authority to ensuring respect for human rights, yet we remain concerned about reports of violations of human rights and international humanitarian law in some parts of the country. UN واتفاق بون ألزم السلطة الانتقالية بكفالة احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك، ما زلنا قلقين حيال التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في بعض مناطق البلد.
    III. Criteria for the selection of PMSCs To adopt criteria that include quality indicators relevant to ensuring respect for relevant national law, international humanitarian law and human rights law, as set out in good practices to . UN 5 - اعتماد معايير تشمل مؤشرات الجودة المتعلقة بكفالة احترام القانون الوطني والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان ذي الصلة، على النحو المبين في الممارسات السليمة 6 إلى 13.
    11. Emphasizes the necessity of fulfilling the recommendations of the Programme of Action relating to ensuring respect for human rights as an important factor in the management of migration flows, the consolidation of democracy, the rule of law and stability; UN ١١ - تؤكد ضرورة تنفيذ توصيات برنامج العمل المتصلة بكفالة احترام حقوق اﻹنسان باعتبار ذلك عاملا مهما في إدارة تدفقات اللاجئين وترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون والاستقرار؛
    4. Reiterates the need for speedy implementation of the relevant recommendations contained in the resolutions of its tenth emergency special session, including resolution ES-10/15, with regard to ensuring respect by Israel, the occupying Power, for the provisions of the Convention; UN 4 - تكرر تأكيــد ضــرورة التنفيــذ السريـع للتوصيـات ذات الصلة الـواردة فــــي القـرارات الصــــادرة عــــن دورتها الاستثنائيــــة الطارئـــة العاشرة، بما في ذلك القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بكفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    Reiterates the need for speedy implementation of the relevant recommendations contained in the resolutions of its tenth emergency special session, including ES-10/15, with regard to ensuring respect by Israel, the occupying Power, for the provisions of the Convention; UN " 4 - تكرر تأكيــد ضرورة التنفيذ السريـع للتوصيات ذات الصلة الـواردة فــــي القـرارات الصــــادرة عــــن دورتها الاستثنائيــــة الطارئـــة العاشرة، بما في ذلك القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بكفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    4. Reiterates the need for speedy implementation of the relevant recommendations contained in the resolutions adopted by the General Assembly at its tenth emergency special session, including resolution ES-10/15, with regard to ensuring respect by Israel, the occupying Power, for the provisions of the Convention; UN 4 - تكرر تأكيــد ضرورة التنفيذ السريع للتوصيات ذات الصلة الواردة فـي القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، بما في ذلك القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بكفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
    - that in any decentralisation or privatisation process, the Government retains clear responsibility and capacity for ensuring respect of its obligations under the Convention. UN - أن تقوم الحكومة، في أي عملية من اللامركزية أو الخصخصة، بالاحتفاظ بالمسؤولية الواضحة والقدرة فيما يتعلق بكفالة احترام التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    10. Reaffirms that, once a migrant assumes an employment relationship, regardless of their immigration status, the State in which he or she is employed has the obligation to ensure the respect of their labour-related human rights, as contained in the international instruments to which the State is a party; UN 10- يؤكد من جديد ضرورة التزام الدولة بكفالة احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالعمل للمهاجرين عند دخولهم في علاقة عمل، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، وفقاً للصكوك الدولية التي دخلت الدولة طرفاً فيها؛
    76. Australia is committed to ensuring that the right of all persons with mental health concerns to liberty and security of person is respected. UN 76- أستراليا ملتزمة بكفالة احترام حقوق جميع الأشخاص الذين توجد بشأنهم شواغل تمس حريتهم وأمنهم.
    Only by ensuring respect for international law and bringing an end to the grave human-rights violations would it be possible for the Palestinian people to enjoy their right to self-determination and to achieve the two-State solution of Israel and Palestine. UN ولن يستطيع الشعب الفلسطيني التمتع بحقه في تقرير المصير والوصول إلى الحل القائم على أساس وجود دولتي فلسطين وإسرائيل إلا بكفالة احترام القانون الدولي وإنهاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    It is of great importance, in particular when adopting counter-terrorism measures, that States ensure the respect of such guarantees, including the following: UN ومن المهم جداً أن تقوم الدول، ولا سيما عندما تتخذ تدابير لمكافحة الإرهاب، بكفالة احترام هذه الضمانات التي تشمل ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus