"بكفالة حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure the protection
        
    • ensure the protection of
        
    • ensuring the protection
        
    Reiterating the importance of the safety and well-being of all civilians, and reaffirming the obligation to ensure the protection of civilians in armed conflict, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية سلامة ورفاهية جميع المدنيين، وإذ يعيد تأكيد الالتزام بكفالة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians, and reaffirming the obligation to ensure the protection of civilians in armed conflict, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، وإذ تعيد تأكيد الالتزام بكفالة حماية المدنيين في النزاع المسلح،
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians, and reaffirming the obligation to ensure the protection of civilians in armed conflict, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، وإذ تعيد تأكيد الالتزام بكفالة حماية المدنيين في النزاع المسلح،
    They also reflect the commitment of my Government to ensuring the protection of the rights of our children and their role in our country's future. UN وهي تعكس أيضا التزام حكومتي بكفالة حماية حقوق أطفالنا ودورهم في مستقبل بلدنا.
    Reiterating the importance of the safety and well-being of all civilians, and reaffirming the obligation to ensure the protection of civilians in armed conflict, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية سلامة ورفاهية جميع المدنيين، وإذ يعيد تأكيد الالتزام بكفالة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    I have urged both sides to live up to their obligations under international humanitarian law to ensure the protection of civilians. UN وقد أهبتُ بكلا الجانبين أن يحترما التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بكفالة حماية المدنيين.
    It further reminded all parties of their obligations under international law to ensure the protection of civilians during armed conflict. UN كما تود تذكير جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بكفالة حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة.
    Reiterating the importance of the safety and well-being of all civilians, and reaffirming the obligation to ensure the protection of civilians in armed conflict, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية سلامة ورفاهية جميع المدنيين، وإذ يعيد تأكيد الالتزام بكفالة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    We recall here the obligations of the occupying Power, in accordance with the Fourth Geneva Convention, to ensure the protection of the civilian population under its occupation. UN ونذكِّر هنا بالتزامات السلطة القائمة بالاحتلال، وفقا لاتفاقية جنيف الرابعة، بكفالة حماية السكان المدنيين الرازحين تحت احتلالها.
    However, such conditions must be in accordance with international law and must be imposed in good faith such that the affected State did not arbitrarily withhold consent for external assistance, as to do so would breach its obligation to ensure the protection of its people. UN بيد أنه يجب أن تُفرض هذه الشروط وفقا للقانون الدولي وبنية حسنة بحيث لا تحجب الدولة المتأثرة موافقتها على المساعدة الخارجية تعسفا، حيث أن ذلك ينتهك التزامها بكفالة حماية شعبها.
    Reiterating the importance of the safety and well-being of all civilians, and reaffirming the obligation of the international community to ensure the protection of civilians in armed conflicts, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بكفالة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    " The Security Council emphasizes the legitimacy of the new democratically elected institutions and the need for these institutions to ensure the protection of the population. UN " ويشدد مجلس الأمن على شرعية المؤسسات الجديدة المنتخبة ديمقراطيا وعلى ضرورة قيام هذه المؤسسات بكفالة حماية السكان.
    Governments are under an obligation to ensure the protection of the human rights of all persons under their jurisdiction. UN 84- الحكومات ملزمة بكفالة حماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    In this sense, sovereignty accords States the privilege of non-intervention in their internal affairs, but subject to the obligation to ensure the protection of the human rights of their citizens and all those in their territory. UN وبهذا المعنى، فإن السيادة تمنح الدول التمتع بامتياز عدم تدخل أحد في شؤونها الداخلية، بشرط أن تلتزم بكفالة حماية حقوق الإنسان لمواطنيها ولجميع السكان الموجودين في أراضيها.
    Another important recommendation referred to the statement by the President of the Security Council, which he had mentioned earlier, and to the need to strengthen the Council’s commitment to ensuring the protection of children in armed conflicts. UN وأعلن أن ثمة توصية هامة أخرى تشير إلى بيان رئيس مجلس اﻷمن الذي ذكره سابقا وإلى ضرورة تعزيز التزام المجلس بكفالة حماية اﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    Individuals benefited from legal migration, but so did both sending and receiving States, which therefore both bore responsibility for ensuring the protection of human rights and encouraging use of legal channels for migration. UN والأفراد يستفيدون من الهجرة المشروعة، ونفس الوضع ينطبق على الدول المرسلة والمستقبلة، وكل من هذه الدول تتحمل تلك المسؤولية المتعلقة بكفالة حماية حقوق الإنسان وتشجيع استخدام القنوات المشروعة للهجرة.
    The publication is addressed to State authorities, national and international non-governmental organizations, national human rights institutions, legal practitioners and others concerned with ensuring the protection and promotion of human rights in the context of terrorism and counter-terrorism. UN والمنشور موجه إلى السلطات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، والأخصائيين القانونين وغير ذلك من الجهات المعنية بكفالة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في سياق الإرهاب ومكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus