"بكلا الجانبين" - Traduction Arabe en Anglais

    • both sides
        
    • either side
        
    I have urged both sides to live up to their obligations under international humanitarian law to ensure the protection of civilians. UN وقد أهبتُ بكلا الجانبين أن يحترما التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بكفالة حماية المدنيين.
    UNMIS remains in contact with both sides with a view to securing, as early as possible, a date for the first round of talks. UN ولا تزال البعثة على اتصال بكلا الجانبين بهدف التمكن، في أقرب وقت ممكن، من تثبيت موعد للجولة الأولى من المحادثات.
    UNOMIG was in contact with both sides to rapidly de-escalate the situation, which prevented an armed confrontation. UN وكانت البعثة على اتصال بكلا الجانبين للعمل بسرعة على تخفيف حدة توتر الحالة، مما منع حدوث مواجهة مسلحة.
    Without advances in these areas, tensions will continue to rise to the detriment of both sides. UN وبغير إحراز أوجه تقدم في هذه المجالات، فلسوف تستمر التوترات التي من شأنها أن تلحق الضرر بكلا الجانبين.
    Just slowly baste them in butter on either side. Open Subtitles فقط ببطء إسكبي الزبدة عليها بكلا الجانبين
    You got land on both sides, water in the middle. See you all next week. Open Subtitles يجب أن يكون ممران بكلا الجانبين والماء بالمنتصف أراكم الأسبوع المقبل
    Maybe at least you'll get both sides of the story. Open Subtitles ربما على الأقل تكونين على علم بكلا الجانبين من القصة
    It's like the ground underneath me is splitting open and my legs are straddling both sides of this bloody big chasm. Open Subtitles . تنقسّمُ لتفتح وسيقانَي تمتد بكلا الجانبين لهذه الهوّةِ الكبيرةِ الملعونة
    Further, the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement calls upon both sides to abide by the ceasefire in the Gaza Strip, and to immediately extend it to the West Bank, in order to bring an end to the cycle of violence and promote calm. UN وعلاوة على هذا، تهيب الحركة بكلا الجانبين الالتزام بوقف إطلاق النار في قطاع غزة، ومد نطاقه على الفور إلى الضفة الغربية، في سبيل كسر دائرة العنف والعمل على تحقيق الهدوء.
    Further, the OIC Group calls upon both sides to abide by the ceasefire in the Gaza Strip and to immediately extend it to the West Bank in order to bring an end to the cycle of violence and promote calm. UN وعلاوة على هذا، تهيب مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بكلا الجانبين الالتزام بوقف إطلاق النار في قطاع غزة، ومد نطاقه على الفور إلى الضفة الغربية، في سبيل كسر دائرة العنف والعمل على تحقيق الهدوء.
    We have attempted to the extent possible to reflect the facts and law fairly and accurately in relation to both sides, but we have evaluated the relative weight of facts and contending arguments about their legal significance. UN وقد حاولنا قدر الإمكان أن نعبر بإنصاف ودقة عن الوقائع ومقتضيات القانون فيما يتصل بكلا الجانبين ولكننا قيّمنا الوزن النسبي للوقائع والحجج المقدمة من حيث أهميتها القانونية.
    The Council calls upon both sides to continue to work together in a constructive and positive manner in order to reach a comprehensive and durable settlement approved in separate and simultaneous referendums. UN ويهيب المجلس بكلا الجانبين مواصلة العمل معا على نحو بناء وإيجابي للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة تتم الموافقة عليها في استفتاءين منفصلين ومتزامنين.
    You can't play both sides, sweetheart. Open Subtitles لا يمكنكِ اللعب بكلا الجانبين ياعزيزتي.
    The Council called on both sides to resume dialogue, making full use of all existing mechanisms, to comply fully with previous agreements regarding a ceasefire and non-use of violence and to finalize without delay agreements on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons. UN وأهاب المجلس بكلا الجانبين أن يستأنفا الحوار، مع استخدام كل الآليات القائمة استخداما كاملا، وأن يمتثلا تماما للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استخدام العنف ووضع الصيغ النهائية دون تأخير للاتفاقات المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Furthermore, since peace is the ultimate solution to the problem of displacement, it clearly is a correlative responsibility of the mandate to convey that message to the parties; contact with both sides may therefore be a practical imperative. UN علاوة على ذلك، فنظرا الى أن السلم هو الحل النهائي لمشكلة التشرد، فمن الواضح أن مسؤولية من المسؤوليات الملازمة للولاية أن يتم نقل تلك الرسالة الى اﻷطراف؛ وعليه فإن الاتصال بكلا الجانبين قد يكون أمرا لازما من الناحية العملية.
    The Council stressed the urgent need for progress on the question of refugees and internally displaced persons, calling on both sides to display a genuine commitment to focus special attention on returns and to work with both the United Nations Mission and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وشدد المجلس على الحاجة العاجلة لإحراز تقدم بشأن مسألة اللاجئين والمشردين، وأهاب بكلا الجانبين إظهار التزام صادق يجعل عمليات العودة محط اهتمام خاص والعمل مع بعثة الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    10. Calls on both sides to allow access to deminers and to facilitate the removal of the remaining mines in Cyprus within the buffer zone, and urges both sides to extend demining operations outside the buffer zone; UN 10 - يهيب بكلا الجانبين السماح بدخول الأفراد المتخصصين في إزالة الألغام وتسهيل إزالة الألغام المتبقية في قبرص داخل المنطقة العازلة، ويحث الجانبين على توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتمتد إلى خارج المنطقة العازلة؛
    10. Calls upon both sides to allow access to deminers and to facilitate the removal of the remaining mines in Cyprus within the buffer zone, and urges both sides to extend demining operations outside the buffer zone; UN 10 - يهيب بكلا الجانبين السماح بدخول الأفراد المتخصصين في إزالة الألغام وتسهيل إزالة الألغام المتبقية في قبرص داخل المنطقة العازلة، ويحث الجانبين على توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتمتد إلى خارج المنطقة العازلة؛
    10. Calls on both sides to allow access to deminers and to facilitate the removal of the remaining mines in Cyprus within the buffer zone, and urges both sides to extend demining operations outside the buffer zone; UN 10 - يهيب بكلا الجانبين السماح بدخول الأفراد المتخصصين في إزالة الألغام وتسهيل إزالة الألغام المتبقية في قبرص داخل المنطقة العازلة، ويحث الجانبين على توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتمتد إلى خارج المنطقة العازلة؛
    10. Calls on both sides to allow access to deminers and to facilitate the removal of the remaining mines in Cyprus within the buffer zone, and urges both sides to extend demining operations outside the buffer zone; UN 10 - يهيب بكلا الجانبين السماح بدخول الأفراد المتخصصين في إزالة الألغام وتسهيل إزالة الألغام المتبقية في قبرص داخل المنطقة العازلة، ويحث الجانبين على توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتمتد إلى خارج المنطقة العازلة؛
    Dinosaurs lived on either side. Open Subtitles عاشت الديناصورات بكلا الجانبين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus