"بكل طريقة ممكنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in every possible way
        
    • in every way possible
        
    • in every possible manner
        
    • in any way I can
        
    • any way possible
        
    Belarus is ready to participate in this work and will encourage its progress in every possible way. UN وبيلاروس مستعدة للمشاركة في هذا العمل وستشجع على تقدمه بكل طريقة ممكنة.
    The message must be that domestic violence was intolerable and must be fought in every possible way. UN والرسالة الواجب توجيهها في هذا الصدد هي أن العنف المنزلي أمر غير محتمل وتجب محاربته بكل طريقة ممكنة.
    We have expressed in every possible way our understanding of the need for reform -- for change. UN وقد أعربنا بكل طريقة ممكنة عن تفهمنا للحاجة إلى الإصلاح، بل إلى التغيير.
    The United Nations should support the peace process in every way possible. UN ويجــب علــى اﻷمم المتحدة أن تدعم عملية السلام بكل طريقة ممكنة.
    Ways must be found to offer them free basic education and training and to integrate them into the formal educational system in every way possible. UN يجب العثور على سبل توفر لهم تعليما أساسيا مجانيا وتدريبا مجانيا وتتيح دمجهم في نظام التعليم الرسمي بكل طريقة ممكنة.
    We stand ready to extend help in every possible manner. UN ونحن على استعداد لمد يد المساعدة بكل طريقة ممكنة.
    And I'm here to help you in any way I can. Open Subtitles و أنا هنا لأساعدك بكل طريقة ممكنة
    We have cooperated in every possible way with United Nations efforts to promote peace and development on that continent. UN وتعاونّا بكل طريقة ممكنة مع الأمم المتحدة في جهودها لتعزيز السلم والتنمية في تلك القارة.
    We remain committed to supporting the activities of the Tribunal in the future and to assisting its work in every possible way. UN وإننا لا نزال على التزامنا بدعم أنشطة المحكمة في المستقبل ومساعدتها في عملها بكل طريقة ممكنة.
    The activities of the United Nations Regional Centres should be supported and strengthened in every possible way. UN وينبغي أن تحظى أنشطة المراكز الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة بالتأييد والدعم بكل طريقة ممكنة.
    Oh, man, you know I totally would, if it weren't wrong in every possible way. Open Subtitles اه اتمني حقا فعل هذا لولا انه تصرف خاطىء بكل طريقة ممكنة
    The boys take after their mother in every possible way. Open Subtitles فالفتيان يحذوان حذو أمهما بكل طريقة ممكنة
    Chapter VII of the Charter is needed as a legal basis to ensure that all States will cooperate in every possible way with the investigation and prosecution of war crimes in the former Yugoslavia. UN تلزم الاستعانة بالفصل السابع من الميثاق بوصفه أساسا قانونيا لكفالة قيام جميع الدول بالتعاون بكل طريقة ممكنة مع أعمال التحقيق في جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة والمقاضاة عليها.
    7. The Netherlands supports the work of these judicial institutions in every possible way. UN 7 - وتدعم هولندا الأعمال التي تقوم بها هذه المؤسسات القضائية بكل طريقة ممكنة.
    We also appeal to all Member States to seek ways and means in the realm of their domestic jurisdiction of assisting the Tribunal in every way possible. UN ونناشد كذلك جميع الدول اﻷعضاء أن تسعى إلى إيجاد طرق ووسائل، في مجال ولايتها الداخلية، لمساعدة المحكمة بكل طريقة ممكنة.
    I think they're bonded by their shared love of humiliating me in every way possible. Open Subtitles أعتقد أن ما يجمعهما هو حبهما المشترك لإذلالي بكل طريقة ممكنة
    We will share things that strip us both bare in every way possible. Open Subtitles سوف نشارك أشياء تجعلنا مكشوفين وعُراه بكل طريقة ممكنة
    The Committee must pursue its work on behalf of the Palestinian people. His delegation was committed to that cause and would contribute to the work of the Committee in every way possible to help it fulfil its purpose. UN وذكر أنه يتعين على اللجنة أن تواصل أعمالها لصالح الشعب الفلسطيني، وأن وفده ملتزم بتلك القضية وسيساهم في أعمال اللجنة بكل طريقة ممكنة للمساعدة على تحقيق غرضها.
    In conclusion, he reaffirmed India's continued resolve to contribute in every possible manner to the work of the Scientific Committee. UN 47 - واختتم بيانه بأن أعاد تأكيد تصميم الهند المستمر على المساهمة بكل طريقة ممكنة في عمل اللجنة العلمية.
    It would welcome the active involvement of non-governmental organizations in the preparatory process, including the major global initiative to convene a world non-governmental forum on launching the Year, to be held at Valletta, Malta, from 28 November to 2 December 1993 and call upon all those concerned to support the event in every possible manner. UN وترحب بالمساهمة النشطة من المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية، بما في ذلك المبادرة العالمية الهامة القاضية بعقد لقاء عالمي للمنظمات غير الحكومية عن استهلال السنة الدولية، وسوف يعقد هذا اللقاء في فاليتا، مالطة، في الفترة من ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر الى ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وتهيب بجميع الجهات المعنية أن تدعم هذه المناسبة بكل طريقة ممكنة.
    I'll help in any way I can. Open Subtitles سأساعد بكل طريقة ممكنة.
    And, what's more, we are descended from ancestors who were winners, adapting in any way possible to survive and pass on their genes. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك ، نحن ننتسب إلى أسلاف كانوا هم المنتصرين.. في تكيفهم بكل طريقة ممكنة للبقاء وتمرير جيناتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus