"بكل ما يمكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • everything possible
        
    • all possible
        
    • every possible
        
    • everything must be
        
    His delegation condemned actions that threatened or targeted United Nations peacekeeping personnel, who were risking their lives in the service of peace, and urged that everything possible should be done to ensure their safety. UN وأضاف أن وفده يدين الأعمال التي تهدد أو تستهدف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يضحون بحياتهم في خدمة السلام، وحث على القيام بكل ما يمكن القيام به لضمان سلامتهم.
    everything possible has been done to prevent the unauthorized access to these weapons. UN وتم القيام بكل ما يمكن لمنع الحصول غير المأذون به على هذه الأسلحة.
    Expressing its determination to do everything possible to end the suffering of the people of Darfur, UN وإذ يعرب عن عزمه على القيام بكل ما يمكن من أجل وضع حد لمعاناة أهل دارفور،
    Expressing its determination to do everything possible to end the suffering of the people of Darfur, UN وإذ يعرب عن عزمه على القيام بكل ما يمكن من أجل وضع حد لمعاناة أهل دارفور،
    If political globalization does not include the small States, we shall be less in all possible meanings of the word. UN وإذا لم تشمل العولمة السياسية الدول الصغيرة، فسيتدنى مستوانا بكل ما يمكن أن تعنيه هذه العبارة من معان.
    Here, I would like to salute in particular the action of ECOWAS and its military component, ECOMOG, and invite the international community to provide them with every possible support necessary for the accomplishment of their mission. UN وفي هذا المقام، أود اﻹشادة على نحو خاص بأعمال الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وكذلك عنصرها العسكري ألا وهو فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأدعو المجتمع الدولي إلى تزويدهما بكل ما يمكن من دعم لازم لتنفيذ مهمتهما.
    And it must be admitted that by the end of his term of office the President had done everything possible to remove communists from posts in the public administration. UN وفي نهاية حكم الرئيس اريفالو، يمكن القول أن الرئيس قام بكل ما يمكن لفصل الشيوعيين من المناصب في اﻹدارة العامة.
    To do everything possible to help to ensure peace, full security and freedom for our States: such is the sacred mission which our Committee should attempt to fulfil. UN وإن المهمة المقدسة التي ينبغي للجنتنا أن تحاول تنفيذها هي القيام بكل ما يمكن القيام به بغية المساعدة في كفالة السلم واﻷمن الكامل والحرية لجميع دولنا.
    Although MONUSCO will continue to do everything possible to protect civilians under imminent threat, its military component will not be able to resolve all the problems plaguing eastern Democratic Republic of the Congo. UN وبالرغم من أن البعثة ستواصل القيام بكل ما يمكن من أجل حماية المدنيين الذين يحدق بهم الخطر، فلن يكون عنصرها العسكري قادرا على حل جميع المشاكل التي يواجهها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    He questioned the motive for expressing concern about human rights while doing everything possible to deny Eritreans their hard-won peace and unfettered access to the fruits of their natural resources. UN وشكك في الدافع للإعراب عن القلق إزاء حقوق الإنسان مع القيام بكل ما يمكن لحرمان الإريتريين من السلام الذي حققوه ببالغ الصعوبة ومن القدرة على الحصول دون قيد على ثمار مواردهم الطبيعية.
    Unless everything possible was done to discharge those obligations, the United Nations would find itself abandoning global activities in the field of human rights in favour of regional arrangements. UN وما لم يضطلع بكل ما يمكن الاضطلاع به للوفاء بهذه الالتزامات، فإن الأمم المتحدة ستجد نفسها تتخلى عن الأنشطة العالمية في مجال حقوق الإنسان لصالح ترتيبات إقليمية.
    It is my view that the United Nations and the international community must do everything possible to restore peace, security and political stability to Iraq so that the Iraqi people will have a chance to choose, in a sovereign manner, their own leaders and their own Government. UN وأرى أن على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقوما بكل ما يمكن لإعادة السلام والأمن والاستقرار السياسي للعراق لكي يتمكن الشعب العراقي من أن يختار بنفسه، وبطريقة مستقلة، قادته وحكومته.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNICEF, the United Nations Development Programme, the World Food Programme and numerous other United Nations entities are doing everything possible to ensure basic services to the Palestinians, in particular in Gaza. UN ومكتب منسق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي والعديد من كيانات الأمم المتحدة الأخرى تقوم بكل ما يمكن عمله لكفالة تقديم الخدمات الأساسية إلى الفلسطينيين، وبخاصة في غزة.
    In the meantime, everything possible should be done to sustain and strengthen the AU Mission and to further enhance protection efforts throughout the region. UN وفي غضون ذلك، يتعين القيام بكل ما يمكن من أجل الإبقاء على بعثة الاتحاد الأفريقي وتعزيزها، وتحسين جهود الحماية بشكل أكبر في المنطقة بأسرها.
    Rest assured my agents are doing everything possible to find your husband. Open Subtitles -أؤكد لكِ أن عملائي يقومون بكل ما يمكن لإيجاد زوجك .
    In the meantime, his Government was doing everything possible to find temporary solutions for internally displaced persons, in cooperation with regional Governments, displaced persons’ organizations, the Church, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and the International Committee of the Red Cross. UN وفي غضون ذلك، تقوم حكومته بكل ما يمكن عمله من أجل إيجاد حلول مؤقتة لﻷشخاص المشردين داخليا، وذلك بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم، ومنظمات اﻷشخاص المشردين داخليا، والكنيسة، والمفوضية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    It was absolutely vital for the success of United Nations undertakings and in the interest of the world community that everything possible should be done to safeguard the Organization’s personnel and ensure respect for the privileges and immunities of its staff, particularly those engaged in peacekeeping and humanitarian missions. UN وأعلنت أنه من اﻷمور اﻷساسية القاطعة لنجاح مهام اﻷمم المتحدة ولمصلحة المجتمع الدولي، القيام بكل ما يمكن لضمان سلامة موظفي المنظمة وكفالة احترام امتيازات موظفيها وحصاناتهم، لا سيما هؤلاء المشاركين في بعثات حفظ السلام والبعثات اﻹنسانية.
    They called upon the parties to the conflict to refrain from any action which might undermine the efforts which are being undertaken, to do everything possible to support the peace process, and to demonstrate the necessary political will so that concrete results can be achieved on fundamental issues. UN ودعوا طرفي النزاع إلى الامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تقويض الجهود المبذولة، وإلى القيام بكل ما يمكن القيام به لدعم عملية السلام، وإلى إظهار اﻹرادة السياسية اللازمة حتى يمكن تحقيق نتائج ملموسة فيما يتعلق بالمسائل اﻷساسية.
    In this connection, my Special Representative has held discussions with the representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Guinea, Liberia and Sierra Leone on the need to do everything possible to assist refugees who wish to return voluntarily before the election. UN وفي هذا الصدد، عقد ممثلي الخاص مناقشات مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في غينيا وليبريا وسيراليون بشأن ضرورة القيام بكل ما يمكن لمساعدة اللاجئين الذين يرغبون في العودة الطوعية قبل الانتخابات.
    A requirement should be introduced that all accident investigation reports must be submitted to IMO with all possible speed, and not just at the discretion of the flag State concerned. B. Food and Agriculture Organization of the United Nations UN وينبغي إدراج شرط يقضي بوجوب تقديم جميع تقارير التحقيق في الحوادث إلى المنظمة البحرية الدولية بكل ما يمكن من السرعة، لا أن يكون ذلك وفقا لتقدير دولة العلم المعنية.
    The Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights should hold substantive discussions in that regard and activities undertaken at field level should be strengthened with every possible assistance from the international community. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة مركز المرأة وللجنة حقوق اﻹنسان عقد مناقشات موضوعية في هذا الصدد، كما أنه ينبغي تعزيز اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد الميداني بكل ما يمكن الحصول عليه من مساعدة من المجتمع الدولي.
    Bangladesh strongly advocates that everything must be done to prevent acquisition by non-State actors. UN وتدعو بنغلاديش بقوة إلى القيام بكل ما يمكن القيام به لمنع حصول الأطراف من غير الدول على تلك الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus