"بكل منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their respective
        
    • each of them
        
    • of each
        
    • the respective
        
    • each with
        
    • to each
        
    • in each
        
    • their own
        
    • of their
        
    • the specific
        
    The individual countries, organizations and agencies will then consider such proposals in accordance with their respective procedures. UN ثم تنظر البلدان والمنظمات والوكالات بشكل إفرادي في هذه الاقتراحات، وفقا لﻹجراءات الخاصة بكل منها.
    For this purpose, the regional commissions should be more fully utilized, in accordance with their respective mandates. UN ولهذا الغرض، ينبغي الاستفادة من اللجان اﻹقليمية على نحو أوفى، وفقا للولاية المنوطة بكل منها.
    Their relationship with the other powers is based on collaboration and mutual respect for the functions that have been conferred legally on each of them. UN وتقوم علاقتها بالسلطات الأخرى على التعاون والاحترام المتبادل للوظائف المناطة قانونيا بكل منها.
    The Panel does not deem it appropriate to compile an exhaustive list of those issues and the determinations made in respect of each. UN ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها.
    Some aspects of the work of treaty bodies had their legal basis in the respective instruments and could not be changed. UN وأضاف أن بعض جوانب عمل هيئات المعاهدات تستمد أساسها القانوني من الصكوك الخاصة بكل منها وأنه لا يمكن تغييرها.
    Each natural region presents a variety of microclimates, each with its own fauna and flora. UN ويوجد داخل كل منطقة طبيعية عدداً من المناطق المناخية الصغيرة، مع وجود الحيوانات والنباتات الخاصة بكل منها.
    Detailed information relating to each is contained in annex IV. UN وترد في المرفق الرابع معلومات مفصلة تتعلق بكل منها.
    For this purpose, the regional commissions should be more fully utilized, in accordance with their respective mandates. UN ولهذا الغرض، ينبغي الاستفادة من اللجان اﻹقليمية على نحو أوفى، وفقا للولاية المنوطة بكل منها.
    For this purpose, the regional commissions should be more fully utilized, in accordance with their respective mandates. UN ولهذا الغرض، ينبغي الاستفادة من اللجان اﻹقليمية على نحو أوفى، وفقا للولاية المنوطة بكل منها.
    Such decisions may create new requirements for Parties that warrant inclusion in their respective implementation plans. UN وقد تحدث هذه المقررات طلبات جديدة للأطراف التي تحتاج إلى إدراجها في خطط التنفيذ الخاصة بكل منها.
    In addition, the International Labour Office, the World Health Organization and the Economic Statistics Branch of the United Nations Statistics Division provided files from their respective databases. UN وإلى جانب ذلك، قدم مكتب العمل الدولي ومنظمة الصحة العالمية وفرع اﻹحصاءات الاقتصادية بالشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة ملفات من قواعد البيانات الخاصة بكل منها.
    By that time, all the countries in which most of the illicit production takes place should be in a position to assess cultivation levels and trends in their respective territories. UN وحينذاك ينبغي لجميع البلدان التي يجري فيها معظم الانتاج غير المشروع أن تصبح في موقف يمكنها من تقدير مستويات تلك الزراعة واتجاهاتها في اﻷقاليم الخاصة بكل منها.
    Table 5 presents the managing-for-results dimensions and indicators with their respective baselines for 2004. UN ويعرض الجدول 5 أدناه أبعاد ومؤشرات الإدارة من أجل النتائج ومؤشرات خطوط الأساس الخاصة بكل منها لعام 2004.
    Furthermore, while many of those regimes were adhered to widely, they were by no means universal and there were a number of major exceptions specific to each of them. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من الالتزام بكثير من تلك النظم على نطاق واسع، فإنها لا تتسم بصبغة عالمية بأي حال من الأحوال وهناك عدد من الاستثناءات الرئيسية الخاصة بكل منها.
    The result is the strengthening of cooperation and of balance between the General Assembly and the other principal organs, the Security Council, the Economic and Social Council and the Secretariat, on the basis of the mandates that the Charter confers to each of them. UN ونتيجة ذلك هي دعم التعاون والتوازن بين الجمعية العامة والهيئات الرئيسية الأخرى: مجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمانة العامة، على أساس الولايات التي أناطها الميثاق بكل منها.
    Initiatives are to be sought in relation to each of them. UN وستلتمس المبادرات فيما يتصل بكل منها.
    The Panel does not deem it appropriate to compile an exhaustive list of those issues and the determinations in respect of each. UN ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها.
    These amounts are reported as income in the respective statements. UN وترد هذه المبالغ كإيرادات في البيان الخاص بكل منها.
    The three commissions, each with representatives from the national sections, deal with interest areas across regional lines. UN وتعالج اللجان الثلاث التي يوجد بكل منها ممثلون من الفروع الوطنية مجالات الاهتمام التي تعبر عن اﻷوضاع اﻹقليمية.
    The present report takes up these five themes one by one and describes progress achieved with respect to each. UN ويتناول هذا التقرير هذه المواضيع الخمسة كل على حدة، ويصف التقدم المحرز فيما يتصل بكل منها.
    The proportional representation (PR) lists are to be broken into groups of five candidates, in each of which two candidates of the other sex must be listed, alternately. UN تنقسم قوائم التمثيل النسبي إلى أقسام بكل منها خمسة مرشحين، ويضم كل قسم في كل قائمة مرشحيْن من جنس مختلف بالتناوب.
    Countries and regions are encouraged to develop their own outreach programme. UN وتشجع البلدان والمناطق على إنشاء برامج التوعية الخاصة بكل منها.
    At present, 47 least developed countries are at different stages of their Framework process. UN وفي الوقت الحاضر، بلغ 47 من أقل البلدان نموا مراحل متفاوتة من عملية الإطار المتكامل المحسن الخاصة بكل منها.
    Armenia is confident that an agenda item dealing with four different conflicts cannot effectively or appropriately address the specific circumstances of each. UN وأرمينيا على ثقة بأن بندا في جدول الأعمال متعلقا بأربعة صراعات مختلفة لا يمكن أن يعالج، بفعالية أو على نحو ملائم، الظروف الخاصة بكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus