"بكل منهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their respective
        
    • each of
        
    • respective mandates
        
    • each other'
        
    • with each
        
    • the respective
        
    The Executive Office and the Office of the Under-Secretary General have also undertaken self-assessments of their respective activities: UN كما أجرى المكتب التنفيذي ومكتب وكيل الأمين العام تقييمات ذاتية للأنشطة الخاصة بكل منهما:
    The Executive Office and the Office of the Under-Secretary General have also undertaken self-assessments of their respective activities: UN كما أجرى المكتب التنفيذي ومكتب وكيل الأمين العام تقييمات ذاتية للأنشطة الخاصة بكل منهما:
    Both the Council of Europe and the European Union made it a requirement for States wishing to join their respective organizations that they abolish capital punishment. UN كما اشترط كل من مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي على الدول التي ترغب في الانضمام إلى المنظمات الخاصة بكل منهما أن تلغي عقوبة الإعدام.
    His role is to seek to achieve reconciliation between the spouses by interviewing each of them separately and then together. UN ويتمثل دوره في محاولة التوفيق بين الزوجين عن طريق الالتقاء بكل منهما شخصياً على انفراد قبل الجمع بينهما في حضوره.
    16. The Special Rapporteur and the Commission of Experts have been pursuing their tasks as defined by their respective mandates. UN ١٦ - وقد تابع المقرر الخاص ولجنة الخبراء أداء مهامهما على النحو المحدد بموجب الولايات المنوطة بكل منهما.
    Again, the absence of these bodies from the workshop limited the extent to which their respective experience could be considered in the course of discussions. UN ومرة أخرى، حدّ غياب هاتين الهيئتين من إمكانية النظر في التجارب الخاصة بكل منهما في أثناء المناقشات.
    The secretariat and the GM shall include in their respective budget requests the resources required for implementing the activities relating to the JWP. UN وستدرج الأمانة والآلية العالمية في طلبات الميزانية الخاصة بكل منهما الموارد المطلوبة لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالبرنامج.
    22. UNIFIL and the Lebanese Armed Forces maintained their respective installations and conducted daily activities at a high operational tempo. UN 22 - وتتولى القوة المؤقتة والجيش اللبناني صيانة المنشآت الخاصة بكل منهما وتضطلع بأنشطة يومية بوتيرة تنفيذية سريعة.
    These have their own subregional and international collaboration networks in their respective scientific domains. UN ولدى هذان المعهدان شبكاتهما دون الاقليمية والدولية الخاصة للتعاون في الميادين العلمية الخاصة بكل منهما.
    Israel and PLO also renewed their commitment to implementing their respective obligations under the road map. UN كما جددت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التزامهما بتنفيذ الالتزامات المنوطة بكل منهما بموجب خريطة الطريق.
    That will help the two organizations to improve the coordination of their respective activities and enhance their mutual support. UN وسيساعد ذلك المنظمتين على تحسين تنسيق الأنشطة الخاصة بكل منهما وتعزيز دعمهما المتبادل.
    The overlap existing on subjects examined by the two organizations need not mean the repetition of the same work but, rather, complementarity and reinforcement in their respective fields of action. UN والتداخل القائم بشأن المواضيع التي درستها المنظمتان يجب ألا يعني تكرار نفس العمل ولكن أن يعني، بدلا من ذلك، التكامل والتعاضد في ميدان العمل الخاص بكل منهما.
    22. Collaboration between the Working Group and the Permanent Forum can help both mandates to achieve their respective goals. UN 22- قد يساعد التعاون بين الفريق العامل والمحفل الدائم هاتين الهيئتين على تحقيق الأهداف الخاصة بكل منهما.
    It will also require security arrangements by the multinational force and the United Nations in line with their respective responsibilities. UN وسيقتضي أيضا اتخاذ ترتيبات أمنية من جانب القوة المتعددة الجنسيات والأمم المتحدة وفقا للمسؤوليات المنوطة بكل منهما.
    The two missions also enhanced the sharing of information and coordination with their respective national security institutions. UN وعززت البعثتان أيضا تبادل المعلومات والتنسيق مع المؤسسات الأمنية الوطنية الخاصة بكل منهما.
    Iraq and the State of Palestine were directly assisted in developing implementation plans for their respective national youth strategies. UN وقُدمت مساعدة مباشرة للعراق ودولة فلسطين في وضع خطط تنفيذ استراتيجيات الشباب الوطنية الخاصة بكل منهما.
    The conciliator may meet or communicate with the parties together or with each of them separately. UN يجوز للموفِّق الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا، أو بكل منهما على حدة.
    The conciliator may meet or communicate with the parties together or with each of them separately. UN يجوز للموفق الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا، أو بكل منهما على حدة.
    The European Union encourages a complementary approach between the Population Division of the Secretariat and the United Nations Population Fund (UNFPA) in terms of their respective mandates. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي اتباع نهج مكمل بين شعبة السكان في اﻷمانة العامة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من حيث الولاية الخاصة بكل منهما.
    Moreover, on those missions they had regularly met with a broad range of people, such as religious or traditional leaders, community leaders and members of civic organizations even though their respective mandates were not directly related to the specific issues of concern to those individuals or organizations. UN وفضلا عن ذلك اجتمع المقرران بصورة منتظمة أثناء هذه البعثات مع مجموعة عريضة من اﻷشخاص، مثل القيادات الدينية أو التقليدية، وقادة المجتمعات المحلية وأعضاء المنظمات المدنية، حتى وإن كانت الولاية الخاصة بكل منهما لا ترتبط ارتباطا مباشرا بالمسائل المحددة التي تهم هؤلاء اﻷفراد أو المنظمات.
    Well, I think it's a love story about believing in each other. Open Subtitles حسنا ، اعتقد انها قصة حب عن الإيمان بكل منهما الآخر
    The same day, the investigator ordered Mr. A.R. and Ms. T.R. to undergo a forensic medical examination, without, however, allowing the author and Mr. T.B. to familiarize themselves with the respective orders. UN ر. بالخضوع لفحص طب شرعي، ولكن دون السماح لصاحب البلاغ والسيد ت. ب. بالاطلاع على الأمر الخاص بكل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus