"بكل وسيلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in every way
        
    • in whatever way
        
    • in any way
        
    • every means
        
    One said the work of the Library merited attention and needed to be developed and supported in every way. UN وقال أحد الوفود إن اﻷعمال التي تقوم بها المكتبة تستحق الاهتمام وتحتاج إلى التطوير والدعم بكل وسيلة.
    One said the work of the Library merited attention and needed to be developed and supported in every way. UN وقال أحد الوفود إن اﻷعمال التي تقوم بها المكتبة تستحق الاهتمام وتحتاج إلى التطوير والدعم بكل وسيلة.
    It should continue to be supported in every way possible. UN وينبغي الاستمرار في دعمها بكل وسيلة ممكنة.
    We are determined to contribute in whatever way we can to the de-escalation and resolution of those conflicts. UN وقد عقدنا العزم على الإسهام بكل وسيلة ممكنة في تخفيف حدة تلك الصراعات وحلها.
    That said, Malaysia will support the Secretary-General in any way we can. UN بعد ذكر ما تقدم، ستدعم ماليزيا الأمين العام بكل وسيلة ممكنة.
    The Secretariat and I stand ready to assist the Commission in every way we may in the Commission's endeavour to achieve its goal. UN والأمانة العامة وأنا على استعداد لمساعدة الهيئة بكل وسيلة ممكنة في مسعى الهيئة لتحقيق هدفها.
    For our part, we reaffirm Pakistan's continued support for NEPAD in every way possible. UN ونحن من جانبنا نؤكد من جديد أن باكستان ستستمر في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بكل وسيلة ممكنة.
    A strong appeal was made to UNCTAD to assist in every way possible, especially if these efforts were to fail. UN وتمت مناشدة اﻷونكتاد مناشدة قوية ليساعد بكل وسيلة ممكنة، وخاصة إذا ما باءت هذه الجهود بالفشل.
    Mr. Farnham will assist you in every way possible, and... good day. Open Subtitles سيساعدك السيد فرانهام بكل وسيلة ممكنة وطاب يومك
    Prevention, control and development are the three foundations for combating drug trafficking and its consequences, and this threefold approach must be supported in every way if it is to yield results in the fight against drug trafficking. UN فالمنع والمراقبة والتنميــــة ثلاثـــــة أسس لمكافحة الاتجار بالمخدرات وعواقبه. ولابد من دعم هـــذا النهج الثلاثي بكل وسيلة إذا كان له أن يسفر عـــن نتائج في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات.
    We shall continue to assist in every way possible the victims of natural disasters and other emergencies, and we continue to look for ways that our own performance and interaction with operative organizations can be further improved. UN وسوف نواصل تقديم المساعدة بكل وسيلة ممكنة الى ضحايا الكوارث الطبعية وحالات الطوارئ اﻷخرى، وسوف نواصل البحث عن سبل تمكننا من زيادة تحسين أدائنا وتفاعلنا مع المنظمات العاملة.
    We welcome and encourage in every way possible this process, which would ultimately help us reach the goal of a nuclear-free world. UN ونحن نرحب بهذه العملية بكل وسيلة ممكنة ونشجعها، وهي العملية التي ستساعد في نهاية المطاف على تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    3. The establishment of social centres for disabled youth at the national and local levels should be encouraged in every way possible. UN 3 - ينبغي بكل وسيلة ممكنة تشجيع إنشاء المراكز الاجتماعية للشبان المعوقين على الصعيد الوطني والصعيد المحلي.
    10. The Parties will promote in every way possible the development of trade and economic cooperation between the countries of the Black Sea and Caspian Sea regions; UN ١٠ - يعمل الطرفان، بكل وسيلة ممكنة، على تنمية التعاون التجاري - الاقتصادي بين بلدان حوضي البحر اﻷسود وبحر قزوين؛
    The international community should not lose interest in Afghanistan nor become accustomed to the country's plight. On the contrary, it should be prepared to assist, in every way possible, this founding member of the Organization to know peace again. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يفقد اهتمامه بأفغانستان، وألا يعتاد على محنة ذلك البلد؛ بل ينبغي له أن يكون مستعدا لكي يقدم، بكل وسيلة ممكنة، المساعدة لهذا العضو المؤسس للمنظمة، كي يعرف السلم مرة أخرى.
    I'm fighting you, and I shall fight you in every way I can. Open Subtitles أنا أحاربك، وسوف أحاربك بكل وسيلة ممكنه
    Malaysia is ever mindful of the humanitarian needs of our African friends, and we have assisted them in whatever way we can. UN وتتنبه ماليزيا دائما إلى الحاجات الإنسانية لأصدقائنا في القارة الأفريقية، وقد قدمنا لهم المساعدة بكل وسيلة ممكنة.
    As for my country, the Government of the United Republic of Tanzania will continue not only to extend the necessary support to the ICTR, but also to the ICTY, in whatever way we can. UN وبالنسبة لبلدي، فإن حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة لن تستمر في تقديم الدعم اللازم للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا فحسب، بل أيضا للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بكل وسيلة ممكنة.
    Even with Grenada's very limited resources and its present heavy rebuilding responsibilities due to the ravages of Hurricane Ivan, Grenada pledges its support for NEPAD in whatever way possible. UN ومع أن موارد غرينادا محدودة جدا، ومسؤوليات إعادة بنائها حاليا جسيمة بسبب الخراب الذي خلفه إعصار إيفان، تتعهد غرينادا بدعم نيباد بكل وسيلة ممكنة.
    In that context, Jordan reaffirms its full commitment to support both parties in any way possible to achieve an agreement on all principal issues and to overcome all obstacles they might encounter. UN وفي هذا الصدد يؤكد الأردن على التزامه بصورة تامة بدعم الجانبين بكل وسيلة ممكنة للتوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا الرئيسية، وللتغلب على أي عقبات قد تعترض هذا الطريق.
    My Government stands ready to assist such a worthwhile project in any way it can. UN وحكومتي على استعداد لدعم هذا المشروع الجدير بالاهتمام بكل وسيلة.
    For our part, we exhausted each and every means, until the only option left for us was to hear and sympathize, and to watch and help. We knew that this was not a solution, but rather an emergency situation in the context of one of the most critical issues in the Arab world today, by which I mean the issue of change. UN ومن جانبنا فقد جربنا بكل وسيلة لدينا حتى لم يتبق لنا خيار غير أن نسمع ونتعاطف ونرى ونساعد، مقدرين أن ذلك ليس حلا، وإنما طارئ عاجل على طريق قضية من أهم قضايا العالم العربي اليوم، وهي قضية التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus