"بلاغات من" - Traduction Arabe en Anglais

    • communications from
        
    • reports from
        
    During the period in question the Ombudsman's office received no communications from women about cases of violence or discrimination against women. UN وخلال الفترة المذكورة، لم يتلق مكتب أمين المظالم أي بلاغات من نساء عن حالات عنف أو تمييز ضد المرأة.
    From 2006-2008 there were no communications from women concerning issues of domestic violence and discrimination against women. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2006 إلى 2008، لم تقدم بلاغات من نساء بشأن قضايا العنف المنزلي والتمييز ضد المرأة.
    Communications procedures allow communications from the following authors: UN وتتيح إجراءات تقديم البلاغات استلام بلاغات من الفئات التالية:
    The Committee could not accede to this request, given the absence of communications from the States of transit and destination stating their agreement to the proposed travel of the listed individual. UN ولم تستطع تلبية هذا الطلب نظرا لعدم وجود بلاغات من دول العبور والوجهة تفيد بموافقتها على السفر المقترح للفرد المدرج اسمه في القائمة.
    There have already been several reports from people who thinks they've seen the car in this area. Open Subtitles تلقوا عدة بلاغات من أناس يظنون انهم رأوا السيارة بهذه المنطقة
    348. The Working Group received six communications from the Government of the Russian Federation. UN 348- تلقى الفريق العامل ستة بلاغات من حكومة الاتحاد الروسي.
    The absence of communications from citizens leads to logical conclusions different from those reached by the Committee, namely, that there have been no violations of the Covenant. UN كما أن عدم وجود بلاغات من المواطنين يقود إلى استنتاجات منهجية أخرى غير ما توصلت إليه اللجنة في استنتاجها وهو أن عدم وجود البلاغات يفيد بعدم وجود انتهاكات للعهد الدولي المذكور.
    38. From time to time, the Government of Indonesia receives communications from relevant United Nations human rights mechanisms with regard to allegations of torture, arbitrary detention and involuntary disappearance in East Timor. UN ٨٣- وتتلقى حكومة إندونيسيا من وقت إلى آخر بلاغات من آليات حقوق اﻹنسان ذات الصلة في اﻷمم المتحدة بشأن ادعاءات بالتعذيب، والاحتجاز التعسفي، والاختفاء غير الطوعي في تيمور الشرقية.
    By its reaccession to the Optional Protocol, it reaffirmed its commitment to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals. UN وعندما انضمت إلى البروتوكول الاختياري ثانية، أكدت من جديد التزامها بالاعتراف باختصاص اللجنة في استلام بلاغات من الأفراد والنظر في هذه البلاغات.
    By its reaccession to the Optional Protocol, it reaffirmed its commitment to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals. UN وعندما انضمت إلى البروتوكول الاختياري ثانية، أكدت من جديد التزامها بالاعتراف باختصاص اللجنة في استلام بلاغات من الأفراد والنظر في هذه البلاغات.
    New Zealand has also made the declaration under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment recognising the competence of the Committee against Torture to receive communications from individuals subject to its jurisdiction. UN كما أصدرت نيوزيلندا الإعلان المطلوب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي يعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتصل بتلقي بلاغات من الأفراد المشمولين بولايتها.
    New Zealand has also made the declaration under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment recognizing the competence of the Committee against Torture to receive communications from individuals subject to its jurisdiction. UN كما أصدرت نيوزيلندا الإعلان الطلوب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي يعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتصل بتلقي بلاغات من الأفراد المشمولين بولايتها.
    Under article 22, a State party may at any time declare that it recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from or on behalf of individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by a State party of the provisions of the Convention. UN وتنص المادة 22 على أنه يجوز لأي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في أن تتسلم بلاغات من الأفراد المشمولين بولايتها أو نيابة عن هؤلاء الأفراد، الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك دولة طرف أحكام الاتفاقية، وأن تنظر في تلك البلاغات.
    In preparing the report, the Special Rapporteur received, in response to his requests, communications from a number of States and reports from non-governmental human rights organizations. UN وتلقى المقرر الخاص، في إطار إعداد هذا التقرير، واستجابة لطلباته، بلاغات من عدة دول وتقارير من منظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان.
    51. As the delegation was aware, the Committee had received several communications from NGOs. UN ١٥- وكما يعلم الوفد، تسلمت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عدة بلاغات من منظمات غير حكومية.
    207. During the period covered by this report, the Special Rapporteur received communications from virtually all regions of the world. UN ٧٠٢- وتلقى المقرر الخاص، أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير، بلاغات من جميع أنحاء العالم تقريبا.
    It may be noted that the Secretariat receives on a regular basis communications from complainants subject to the jurisdiction of States that are not parties to, for example, the first OP. UN ويمكن القول بأن اﻷمانة العامة تتلقى على أساس منتظم بلاغات من مقدمي شكاوى خاضعين لولاية دول ليست طرفا في البروتوكول الاختياري اﻷول على سبيل المثال.
    In contrast, each of the four other instruments approach the matter from the Committee’s perspective, setting out the right of each treaty body to receive and consider communications from the claimant(s). UN وفي المقابل، يتطرق كل من الصكوك اﻷربعة اﻷخرى إلى ذلك الموضوع من وجهة نظر اللجنة، فتقر حق كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات في تلقي بلاغات من المدعين والنظر فيها.
    [1 ter. Where appropriate, the Committee may receive and consider communications from non-governmental organizations with relevant expertise and interest, alleging a violation of any of the rights set forth in the Covenant.] UN [1 مكرراً ثالثاً- يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تتلقى بلاغات من منظمات غير حكومية مختصة ومهتمة تزعم حدوث انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في العهد وتنظر فيها.]
    39. United Nations monitors continued to receive reports from current and former Camp Hurriya residents of restrictions placed on them by the camp's leadership. UN ٣٩ - وظل مراقبو الأمم المتحدة يتلقون بلاغات من سكان حاليين وسابقين في مخيم الحرية تفيد بفرض قادة المخيم لقيود عليهم.
    A local authority gathered reports from Rwandan civilians who had been forced to carry the weapons from Gasizi, in Rwanda, to the Democratic Republic of the Congo border. UN وجمعت إحدى السلطات المحلية بلاغات من مدنيين روانديين أجبروا على حمل الأسلحة من غاسيزي في رواندا إلى الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus