They should also call upon those States to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty without delay. | UN | ويجب أن تطلب أيضا من هاتين الدولتين أن توقعا وتصدقا بلا إبطاء على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
China actively supports the efforts by Conference on Disarmament in Geneva to establish an ad hoc committee on negative security assurances and start substantive work and negotiations in this regard without delay. | UN | وتؤيد الصين بنشاط الجهود التي يبذلها مؤتمر نزع السلاح في جنيف من أجل إنشاء لجنة مخصصة بشأن ضمانات الأمن السلبية وبدء العمل الفني والمفاوضات في هذا الصدد بلا إبطاء. |
The Special Rapporteur urged the Government of Yemen to carry out this reform without delay. | UN | وحثت المقررة الخاصة حكومة اليمن على تنفيذ هذا الإصلاح بلا إبطاء. |
I shall work with Member States and agencies to ensure that these proposals, once finalized, will be implemented without delay. | UN | وسأعمل مع الدول الأعضاء والوكالات لكفالة تنفيذ هذه المقترحات بلا إبطاء متى صدرت بصيغتها النهائية. |
However, the Group still considers that such assets should be frozen without delay. | UN | بيد أن الفريق يرى أن هذه الأصول ينبغي تجميدها بلا إبطاء. |
A successor government should immediately protect and preserve the integrity of, and release without delay, any records that contain such information that were concealed by a prior government. | UN | وينبغي للحكومة التالية أن تعمل فورا على حماية أي سجلات تتضمن تلك المعلومات التي أخفتها الحكومة السابقة، وكفالة سلامة تلك السجلات والكشف عنها بلا إبطاء. |
Given that situation, he called on the international community, in particular the United Nations, to respond without delay. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، دعا المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، إلى الاستجابة بلا إبطاء. |
4. Return of the territories seized by force and ethnic cleansing should begin without delay. | UN | ٤ - يجب الشروع بلا إبطاء في إعادة اﻷراضي التي تم الاستيلاء عليها بالقوة والتطهير اﻹثني. |
I do hope that such words will inspire us as to the direction that our work should take in this Assembly, so that the Conference may soon embark without delay on its substantive work. | UN | وآمل أن تهدينا هذه الكلمات إلى الاتجاه الذي ينبغي أن يتخذه عملنا في هذا المحفل، بحيث ينبري المؤتمر بلا إبطاء لعمله الموضوعي. |
In that connection, action should be taken without delay to comply with the requests by the Secretary-General to establish a mission security management unit within the Department of Peacekeeping Operations and appoint a full-time focal point for safety and security. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، أن تُتخذ الإجراءات بلا إبطاء امتثالا لطلبات الأمين العام بإنشاء وحدة لإدارة أمن البعثات في إدارة عمليات حفظ السلام وتعيين منسق متفرغ لقضايا السلامة والأمن. |
New Zealand called on those States which were not parties to the Convention to respect the norms regarding the use of anti-personnel mines and to accede to the Convention without delay. | UN | وقال إن نيوزيلندا تناشد الدول غير الأطراف في الاتفاقية أن تحترم المعايير المتعلقة باستعمال الألغام المضادة للأفراد وأن تنضم إلى الاتفاقية بلا إبطاء. |
I urge all parties and States involved to engage constructively in establishing without delay the Ituri Pacification Commission and to cooperate fully with the Mission's peace-making activities on the ground. | UN | لذا أحث جميع الأطراف والدول المعنية على البدء بلا إبطاء في العمل بشكل بناء على إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري، والتعاون بشكل تام مع أنشطة صنع السلام التي تقوم بها البعثة على أرض الواقع. |
The Heads of State or Government underscored the need to accomplish the total elimination of nuclear weapons and emphasised, in this regard, the urgent need to commence negotiations without delay. | UN | وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على ضرورة تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وأكدوا في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بلا إبطاء. |
The Council stresses the importance of an independent UNAVEM radio and urges the Government of Angola to provide, without delay, the facilities to allow it to operate. | UN | كما يؤكد المجلس أهمية وجود إذاعة مستقلة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ويحث حكومة أنغولا على القيام بلا إبطاء بتقديم التسهيلات اللازمة لتشغيل هذه اﻹذاعة. |
The upcoming Doha Review Conference would provide an opportunity for least developed country development partners to honour their commitments under the Programme without delay. | UN | وقال إن مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل سيكون فرصة للشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نموا للوفاء بالتزاماتهم في إطار البرنامج بلا إبطاء. |
2. The parties undertake to carry out the award without delay. | UN | 2- يتعهد الطرفان بتنفيذ الحكم بلا إبطاء. |
In order to continue that steady progress, he called on those States that had not yet done so to conclude Additional Protocols and safeguards agreements and to bring them into force without delay. | UN | وبغية مواصلة ذلك التقدم الثابت دعا الدول التي لم توقع بعدُ على بروتوكولات إضافية واتفاقات ضمانات إلى توقيع هذه الصكوك وإدخالها حيز النفاذ بلا إبطاء. |
They underscored the need for the NWS to implement the unequivocal undertaking that they provided in 2000 so as to accomplish the total elimination of nuclear weapons and emphasised, in this regard, the urgent need to commence negotiations without delay. | UN | وأكدوا على ضرورة وفاء الدول الحائزة لأسلحة نووية بالالتزام القاطع الذي قدمته في عام 2000 بتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وأكدوا في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بلا إبطاء. |
2. The parties undertake to carry out the award without delay. | UN | 2- يتعهد الطرفان بتنفيذ الحكم بلا إبطاء. |
In such case therefore, article 25 of the Money-Laundering Act and article 180 of the Code of Criminal Procedure are also fully applicable in freezing without delay funds linked to terrorist acts or terrorist organizations. | UN | لذا فإنه في هذه الحالة أيضا تكون المادة 25 من قانون غسل الأموال والأصول والمادة 180 من قانون الإجراءات الجنائية منطبقتين دون تعديل يذكر للقيام بلا إبطاء بتجميد الأموال المرتبطة بالأعمال أو المنظمات الإرهابية. |