"بلا إجابة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unanswered
        
    • unanswerable
        
    At the time of writing, the requests remained unanswered. UN ولا تزال الطلبات بلا إجابة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    As to the issue of permanent membership, many questions remain unanswered. UN وفيما يتعلق بمسألة العضوية الدائمة، لا تزال أسئلة كثيرة بلا إجابة.
    The exercise had been very useful and he undertook to send detailed replies to all the questions that had been left unanswered. UN وقال إن الحوار كان مفيداً جداً وتعهد بإرسال ردود مفصلة على جميع الأسئلة التي تركت بلا إجابة.
    Even after these points have been integrated in the general framework, however, crucial questions remain unanswered. UN ومع ذلك، فحتى بعد دمج هذه النقاط في الإطار العام تظل هناك أسئلة بالغة الأهمية بلا إجابة.
    The big, unanswerable question is how the servicemen voted. Open Subtitles السؤال الكبير بلا إجابة هو: كيف سيصوت الجنود ؟
    Madagascar would provide written replies to any questions that had remained unanswered due to lack of time. UN وستقدّم مدغشقر ردوداً خطية على أي أسئلة ظلت بلا إجابة نظراً لضيق الوقت.
    Specific questions to that effect have remained unanswered. UN وظلت أسئلة محددة بشأن هذا الموضوع بلا إجابة.
    However, a number of important questions remained unanswered. UN بيد أنه استدرك قائلا إنه لا تزال هناك عدة أسئلة مهمة بلا إجابة.
    After so many years, a lot of it is still obscure, and many questions remain unanswered. Open Subtitles و بعد كل هذه السنين جزء كبير منها لا زال غامضاً و الكثير من الأسئلة لا زالت بلا إجابة
    I don't think so... but there are a lot of unanswered questions. Open Subtitles ..لا أعتقد ذلك ولكن هناك الكثير من الأسئلة بلا إجابة
    So you killed Julie to cover your tracks, but the only unanswered question is Patrick. Open Subtitles قتلت جولى لتخفى آثارك لكن السؤال بلا إجابة هو باتريك
    While appreciating your efforts - and I repeat, while appreciating your efforts in this regard - I would like to bring to your kind attention that there still remain substantive questions unanswered. UN وبينما نثمن الجهود التي تبذلينها، وأؤكد على الجهود التي تبذلينها في هذا الصدد، فإنني أود أن ألفت انتباه شخصك الكريم إلى استمرار أنه لا تزال هناك أسئلة جوهرية بلا إجابة.
    It expresses its appreciation to the State party for the oral presentation and further clarifications given in response to the questions posed and concerns expressed orally by the Committee, but notes that some questions remained unanswered. UN وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والإيضاحات الإضافية التي قدمتها ردا على الأسئلة المطروحة واستجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة شفويا ولكنها تلاحظ أن بعض الأسئلة ما زالت بلا إجابة.
    It expresses its appreciation to the State party for the oral presentation and further clarifications given in response to the questions posed and concerns expressed orally by the Committee, but notes that some questions remained unanswered. UN وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والإيضاحات الإضافية التي قدمتها ردا على الأسئلة المطروحة واستجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة شفويا ولكنها تلاحظ أن بعض الأسئلة ما زالت بلا إجابة.
    It appreciates the frank and constructive dialogue that took place between the delegation and members of the Committee, even if a number of specific questions remained unanswered. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة حتى وإن ظل عدد من الأسئلة المحددة بلا إجابة.
    28. The current version of the draft guidelines left many questions unanswered. UN 28 - مضى يقول إن الصيغة الراهنة لمشاريع المبادئ التوجيهية تترك أسئلة كثيرة بلا إجابة.
    The exchange of views with the delegation was constructive and fruitful, although the Committee regrets that some of the questions raised during the examination of the State party's report remained unanswered. UN لقد كان تبادل وجهات النظر مع الوفد بناء ومثمرا، وإن كان يؤسف اللجنة أن بعض اﻷسئلة التي وجهت أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف ظلت بلا إجابة.
    According to Mr. Cançado Trindade, those and other questions remained unanswered because States were unable to speak a common language when it came to reaching an understanding as to the fundamentals to secure the very survival of humankind. UN ووفقاً للسيد كانسادو ترينداد، لا تزال هذه الأسئلة وغيرها بلا إجابة لأن الدول غير قادرة على استخدام لغة مشتركة عندما يتعلق الأمر بالتوصل إلى فهم للمبادئ الأساسية لتأمين بقاء الجنس البشري.
    Several requests from the Prosecutor to Kenyan authorities on the circumstances of the alleged departure have remained unanswered to date. UN وما زالت الطلبات العديدة التي وجهها المدعي العام للسلطات الكينية بشأن ملابسات مغادرة كابوغا المزعومة بلا إجابة حتى الآن.
    An inquiry has been held, but the report, issued on 6 May, left a number of important questions unanswered. UN وأجري تحقيق، لكن التقرير الصادر في 6 أيار/مايو ترك عددا من الأسئلة الهامة بلا إجابة.
    (I readily agreed, since an unanswerable question is a waste of time.) But no sooner had I asked the Prime Minister how he was than he replied with a grin: “It’s nice to know one doesn’t have to fight another election.” News-Commentary كان ذلك الاتفاق قد أبرم منذ ثلاث دورات انتخابية، فما الذي جعل بلير يستمر في المنصب؟ حين طلبت مقابلته في شهر يناير من هذا العام، نصحني سكرتيره الصحافي بألا أوجه إليه السؤال الواضح. (ولقد وافقت عن طيب خاطر، وذلك لأن السؤال الذي يطرح بلا إجابة يشكل إهداراً للوقت). ولكن بمجرد أن سألت رئيس الوزراء عن حاله أجابني بابتسامة قائلاً: "إنه لشيء جميل أن يعرف المرء أنه لن يضطر إلى خوض معركة انتخابية أخرى".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus