"بلا انقطاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • uninterrupted
        
    • constantly
        
    • unabated
        
    • continuously
        
    • consecutive
        
    • without interruption
        
    • consistently
        
    • ceaselessly
        
    • without disruption
        
    • at a steady
        
    • non-stop
        
    • of continuous
        
    • not been interrupted
        
    • uninterruptedly
        
    The Department must ensure uninterrupted service while the plan was being implemented. UN ويجب أن تكفل الإدارة تقديم هذه الخدمات بلا انقطاع أثناء تنفيذ المخطط.
    In addition to assurances provided in the phase V and VI distribution plans, further guarantees have been sought from the Government to provide an uninterrupted flow of the required quantity of fuel for those plants. UN وإضافة إلى التأكيدات المقدمة في خطط التوزيع في المرحلتين الخامسة والسادسة، جرى السعي للحصول على مزيد من الضمانات من الحكومة لتوفير تدفق بلا انقطاع للكمية المطلوبة من الوقود اللازم لتلك المحطات.
    But these good relations and this transparency do not end here: the Council should constantly improve its working methods and increase their transparency. UN لكن هذه العلاقات الطيبة وهذه الشفافية لا تنتهي هنا: يجب على المجلس أن يحسﱢن بلا انقطاع أساليب عمله ويزيد من شفافيتها.
    The international efforts and tender hope for the early resumption of negotiations between Israel and Palestine continue unabated. UN فالجهود الدولية والأمل الغض في استئناف المفاوضات في وقت مبكر بين إسرائيل وفلسطين مستمران بلا انقطاع.
    As a result, by the time that the Tribunals complete their trials, a number of ad litem judges will have served more than three years continuously. UN ونتيجة لذلك، ومع انتهاء محاكمات المحكمتين، سيكون عدد من القضاة المخصصين قد عمل لأكثر من ثلاث سنوات بلا انقطاع.
    We are sure that the Secretariat will be able to find three consecutive weeks during which the Disarmament Commission can work without interruption and that our work will not be affected by unexpected factors. UN ونحن واثقون بأن الأمانة العامة ستتمكن من إيجاد ثلاثة أسابيع متتالية يمكن لهيئة نزع السلاح خلالها أن تعمل بلا انقطاع وأن عملنا لن تؤثر فيه عوامل غير متوقعة.
    If the breach was a continuous one ... that means that the violated obligation also had to be running continuously and without interruption. UN وإذا كان الانتهاك مستمرا فهــذا يعنــي أن الالتزام المنتهك أيضا كان يتعين أن يستمر بلا انقطاع.
    Namibia has consistently urged the international community to fulfil its obligation to help the people of Western Sahara in their quest for self-determination. UN ما انفكت ناميبيا تحث المجتمع الدولي بلا انقطاع على الوفاء بواجبه بمساعدة شعب الصحراء الغربية في سعيه إلى تقرير المصير.
    The contingent must provide all related minor equipment, tools and supplies to ensure uninterrupted medical services. UN يجب أن توفر الوحدة جميع المعدات واﻷدوات واللوازم الثانوية ذات الصلة لكفالة توفير الخدمات الطبية بلا انقطاع.
    Holidays for the first working year may be granted after six months of uninterrupted work in the enterprise but no later than the end of the working year. UN ويجوز منح اﻹجازات في السنة اﻷولى من العمل بعد ستة أشهر من العمل بلا انقطاع في المؤسسة على ألا يتأخر ذلك عن نهاية سنة العمل.
    Employers must be permitted to have at least 35 hours' uninterrupted free time once a week, if possible including Sunday. UN ويجب السماح للعمال بالتمتع بما لا يقل عن 35 ساعة من الراحة بلا انقطاع مرة في الأسبوع، تشمل إذا أمكن يوم الأحد.
    This technology will be used to enable the uninterrupted operation of mission-critical systems. UN وستُستخدم هذه التكنولوجيا لتمكين الأجهزة ذات الطابع الحيوي لأداء المهام من العمل بلا انقطاع.
    uninterrupted education, even in conflict-ridden areas, should be provided to children. UN وينبغي توفير التعليم بلا انقطاع للأطفال، حتى في المناطق المنكوبة بنزاع.
    The people of the United States are justifiably proud of its construction and unmatched record of uninterrupted operation. UN ويحق لشعب الولايات المتحدة أن يفخر بإنشائها وبكون عملها قد استمر بلا انقطاع وعلى نحو لا نظير له.
    The character of armed conflict is constantly changing, and new challenges, such as terrorism, arise. UN وإن طابع الصراع المسلح ما فتئ يتغير بلا انقطاع مع استمرار تحديات جديدة بالظهور، مثل الإرهاب.
    Sometimes when he is sleeping, guards wake him by shaking him, or by banging constantly on his cell door. UN وعندما يكون نائماً، يوقظه الحرّاس أحياناً بهزّ جسمه أو بقرع باب زنزانته بلا انقطاع.
    Chernobyl constantly reminds us of how little we know and how much we have to learn about things that we thought we had fully mastered. UN تشيرنوبيل تذكرنا بلا انقطاع بقلة ما نعرفه وكثرة ما يجب أن نتعلمه حول الأشياء التي كنا نعتقد أننا أتقناها اتقانا تاما.
    This support for the United Nations has continued unabated. UN واستمر هذا التأييد من قبل الصين بلا انقطاع.
    " (c) Notwithstanding the provisions of (b) above, a participant is deemed to have separated when he or she has completed (i) a consecutive period of three years on leave without pay without concurrent contributions having been paid in accordance with article 25 (b), or (ii) four years under the conditions described in (i) above within a total period of five years. UN " (ج) بالرغم من أحكام الفقرة (ب) أعلاه، يعتبر المشترك قد ترك الخدمة عندما يكون قد أكمل ' 1` فترة ثلاث سنوات بلا انقطاع وهو في إجازة بدون مرتب دون أن يقترن ذلك بدفع اشتراكات وفقا للمادة 25 (ب)، أو ' 2` أربع سنوات حسب الشروط الموضحة في ' 1` أعلاه، وفي غضون فترة مجموعها خمس سنوات.
    Article 79, paragraph 1 of the Labour Law provides that during pregnancy, childbirth and child care, a woman has the right to maternity leave for one year without interruption, for twins and every third and subsequent child, for a period of 18 months continuously. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 79 من قانون العمل على حق المرأة أثناء الحمل والولادة ورعاية الطفل في إجازة أمومة لمدة سنة واحدة بلا انقطاع فيما يختص بالتوائم ولكل طفل ثالث أو كل طفل تال له، لمدة 18 شهراً متواصلة.
    Pakistan has consistently supported the political and economic aspirations of Africa. UN وساندت باكستان بلا انقطاع الطموحات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    In its 17 years of existence, the Trust Fund has worked ceaselessly to turn this aspiration into a reality. UN وقد عمل الصندوق الاستئماني بلا انقطاع خلال 17 عاما من وجوده، من أجل تحويل هذا الأمل إلى حقيقة واقعة.
    We have already begun work with the donor community to identify ways in which the economic and social progress of the country will continue without disruption after graduation. UN وقد بدأنا العمل بالفعل مع مجتمع المانحين لتحديد السبل التي سيتواصل فيها التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلد بلا انقطاع بعد التخرج.
    54. OCHA has expressed concern about the situation of 400 families living around Manger Square, as they have remained virtually without any humanitarian assistance since the inception of a non-stop curfew regime on 3 April. UN 54- وأعرب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن قلقه إزاء حالة 400 أسرة تعيش في محيط ساحة المهد، فهم حكماً بدون أية مساعدة إنسانية منذ بداية إعلان حظر التجول بلا انقطاع في 3 نيسان/أبريل.
    Because the renewal was refused, her four previous years of continuous residence will not count for that purpose. UN وينتج عن رفض التجديد أن السنوات الأربع التي أقامتها بلا انقطاع في إسبانيا لن تدخل في الحسبان بالنسبة لهذين الأمرين.
    A person cannot be prosecuted if 25 years have elapsed since the commission of an offence and the running of the statute of limitations has not been interrupted. UN ولا تجوز محاكمة الشخص إذا انقضت خمس وعشرون سنة على وقوع الجريمة وكانت مستمرة بلا انقطاع.
    Thirdly, this lack of progress is occurring at a time when the global economy has uninterruptedly expanded for the past half decade. UN ثالثا، إن فقدان التقدم هذا يحدث في وقت توسع الاقتصاد العالمي بلا انقطاع طوال نصف العقد الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus