"بلا شروط" - Traduction Arabe en Anglais

    • unconditionally
        
    • unconditional
        
    • without conditions
        
    • free of conditions
        
    • without conditionality
        
    • no-strings-attached
        
    • no strings attached
        
    • without condition
        
    And your heart has the ability to love unconditionally. Open Subtitles ..وقلبك لديه القدرة على منح الحب ..بلا شروط
    Teresa Kok was released unconditionally on 19 September 2008 when the authorities were satisfied that they had no case against her. UN وقد أطلق سراح تيريزا كوك بلا شروط في 19 أيلول/سبتمبر 2008 عندما اقتنعت السلطات بعدم وجود أي حجة ضدها.
    The Member State with the largest arrears should clear them unconditionally and without delay. UN وينبغي على الدولة العضو المستحق عليها أعلى المتأخرات أن تدفعها بلا شروط وبدون إبطاء.
    We call on the international community to demand the unconditional lifting of that embargo. UN ونحث المجتمع الدولي على المطالبة برفع ذلك الحظر بلا شروط.
    The study of mergers approved by the ZCC divided the cases considered into those approved with and without conditions. UN وقسَّمت دراسة الاندماجات التي وافقت عليها تلك اللجنة الدعاوى إلى دعاوى وُوفق عليها بشروط وأخرى بلا شروط.
    [The requirements of the mechanism and its secretariat shall be funded from voluntary contributions from States parties and signatories, which shall be free of conditions and influence.] UN [تُموَّل احتياجات الآلية وأمانتها من التبرّعات المقدّمة من الدول الأطراف والدول الموقِّعة على أن تكون هذه التبرعات بلا شروط أو تأثير.]
    The only solution was to cancel external debts unconditionally and develop mechanisms that guaranteed a sustained flow of financial resources under favourable conditions. UN والحل الوحيد هو إلغاء الديون الخارجية بلا شروط واستنباط آليات تضمن التدفق الدائم للموارد المالية وفق شروط تفضيلية.
    Thus, the fundamental issue is that occupation must stop, and it must stop unconditionally. UN ومن ثم، فإن المسألة الجوهرية هي وجوب إنهاء الاحتلال، ولا بد أن ينتهي بلا شروط.
    All imprisoned civil society activists, human rights defenders and journalists should be unconditionally released. UN وينبغي الإفراج بلا شروط عن جميع نشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين السجناء.
    I mean, you love me unconditionally, and you always have my best interests at heart. Open Subtitles أنا أعني أنك تحبني بلا شروط و دائما تعطي الأولوية لمصالحي في قلبك
    China maintains that the international community should negotiate and conclude at an early date an international legal instrument to unconditionally provide negative security assurances to all the non-nuclear-weapon States and support the efforts by the Conference on Disarmament to start substantive work in this regard as soon as possible. UN وتعتقد الصين أن ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض ويعقد في أقرب وقت ممكن صكاً دولياً ملزماً لتقديم ضمانات أمن سلبية بلا شروط إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ودعم جهود مؤتمر نزع السلاح للبدء بعمل ملموس في هذا الصدد في أسرع وقت ممكن.
    We appeal to all countries that have not yet become parties to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, in particular to the remaining Annex II States whose ratifications are required for the entry into force of the Treaty, to sign and ratify it unconditionally and without delay. UN ونناشد جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه المعاهدة، وبخاصة الدول المتبقية في المرفق الثاني والتي يعد تصديقها لازما لبدء نفاذ المعاهدة، أن توقع المعاهدة وتصدق عليها بلا شروط ودون أي تأخير.
    It was necessary to establish a legally binding instrument in which nuclear-weapon States agreed unconditionally not to use or threaten to use such weapons against non-nuclear-weapon States. UN ومن الضروري وضع صك ملزم قانونا توافق فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية بلا شروط على عدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لها.
    Unfortunately, the Ethiopian Government persists in its intransigent position of launching a full-scale war unless Eritrea " withdraws unconditionally " from territories that are indisputably Eritrean. UN ولﻷسف تتمادى الحكومة اﻹثيوبية في موقفها المتعنت الذي ينادي بشن حرب شاملة ما لم تنسحب إريتريا بلا شروط من أراض هي إريترية بلا نقاش.
    According to doctrine and case law, the freedom to enter into marriage is unconditional for both women and men. UN وحسب المبدأ والتشريعات، فإن حرية عقد الزواج هي بلا شروط إزاء المرأة مثلما إزاء الرجل.
    Norway was committed to unconditional respect for human dignity for everyone at all times. UN وقد تعهدت النرويج باحترام الكرامة الإنسانية لكل فرد بلا شروط وفي جميع الأوقات.
    The European Union gives its unconditional support to the Organization's ideals and actions. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤازر مُثل المنظمة وأعمالها بلا شروط.
    Lawyers who have clients in the prison are given access to visit them without conditions. UN ويحصل المحامون ممن لهم عملاء في السجن على فرصة زيارتهم بلا شروط.
    The European Commission cleared the merger with conditions whilst the US antitrust authorities cleared the merger without conditions. UN وأجازت اللجنة الأوروبية الاندماج بشروط بينما أجازته سلطات مكافحة الاحتكار في الولايات المتحدة بلا شروط.
    The requirements set out in paragraphs 28 and 31 relating, inter alia, to the requested country visits, the joint meetings at the United Nations Office at Vienna and the training of experts, shall be funded through voluntary contributions, which shall be free of conditions and influence. UN 53- تُموَّل من خلال التبرعات الاحتياجات المبيّنة في الفقرتين 28 و31 والتي تتعلق بجملة أمور منها الزيارات القُطرية المطلوبة والاجتماعات المشتركة التي تعقد في مكتب الأمم المتحدة في فيينا وتدريب الخبراء، على أن تكون هذه التبرعات بلا شروط أو تأثير.
    However, one delegation said that those initiatives would be of real value only if they resulted in additional resource flows, respected national development priorities and were provided without conditionality. UN إلا أن أحد الوفود قال إن تلك المبادرات لن تؤتي أكلها إن هي لم تؤدِ إلى تدفق موارد إضافية ولم تحترم أولويات التنمية الوطنية ولم تُقدَّم بلا شروط.
    Yeah, the no-strings-attached thing becomes a string itself, you know? Open Subtitles أجل، حسناً، الأمر المُتعلق بلا شروط يُصبح ذو شروط بنفسه، أتفهمين ما أقصده؟
    The Chief was fairly horrified by this, and she agreed to give us the deal, no strings attached. Open Subtitles كانت الرئيسة مرتعبة من ذلك حقاً وقد وافقت على أن تعطينا الصفقة بلا شروط
    Love wants everything without condition. Open Subtitles الحب يريد كل شيء بلا شروط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus