Acts of piracy are being carried out with impunity from lands that are beyond the writ of any functioning State or international accountability. | UN | ويجري شن أعمال قرصنة بلا عقاب انطلاقا من أراض لا تخضع لسلطان أي دولة قائمة بوظائفها أو للمساءلة الدولية. |
The international response must be forthright; sponsoring terrorism and permitting terrorist groups to act with impunity from one's territory were not among the prerogatives of sovereignty. | UN | ولا بد أن تكون الاستجابة الدولية مباشرة؛ إن رعاية الإرهاب والسماح للجماعات الإرهابية بالعمل بلا عقاب من أراضي دولة ما ليسا من مقومات سيادة الدول. |
The Secretary-General has described conflict-related sexual violence as efficient brutality perpetrated with impunity. | UN | ووصف الأمين العام العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات بأنه وحشية فعالة تُرتكب بلا عقاب. |
That is a breakthrough in many respects and offers hope that the most serious crimes of international concern will not go unpunished. | UN | وهذا نجاح كبير من نواح عديدة ويمنح الأمل في ألا تمر أخطر الجرائم التي تثير القلق على الصعيد الدولي بلا عقاب. |
Those who commit crimes against humanity must not go unpunished. | UN | ولا يجب أن يظل مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية بلا عقاب. |
The Committee regrets that these crimes often remain unpunished. | UN | وتأسف اللجنة لكون تلك الجرائم كثيراً ما تظل بلا عقاب. |
Until it was made easier for women to come forward to give evidence in such trials, rape would continue to be prevalent and committed with impunity. | UN | ولن يزال الاغتصاب سائدا، ويُرتكب بلا عقاب إلى أن يصير من الأسهل على المرأة التقدم للإدلاء بالشهادة في هذه المحاكمات. |
Without arrests, there can be no trials; without trials, victims will again be denied justice, and potential perpetrators will be encouraged to commit new crimes with impunity. | UN | وبدون اعتقالات، لا يمكن إجراء محاكمات. وبدون المحاكمات، سيُحرم الضحايا من العدالة مرة أخرى، وسيُشجع المرتكبون المحتملون للجرائم على ارتكاب جرائم جديدة بلا عقاب. |
The Panel has established that widespread violations of international humanitarian law continue with impunity in Darfur. | UN | وقد ثبت لدى الفريق أن الانتهاكات المتفشية للقانون الإنساني الدولي مستمرة بلا عقاب في دارفور. |
In fact, crime with impunity is the rule in Burundi. | UN | وفي الواقع فإن الجريمة بلا عقاب هي القاعدة في بوروندي. |
Perpetrators of cruelty, rape and torture must be made to understand that they cannot act out their perversions with impunity. | UN | ولا بد من إفهام مرتكبي أعمال القسوة والاغتصاب والتعذيب أنه لن يسمح لهم بأن يمارسوا هذه الانحرافات بلا عقاب. |
There are protocols, that you seem to think you can ignore with impunity. | Open Subtitles | ويبدو أنك تظن أنه بإمكانك مُخالفتها بلا عقاب. |
Look, secret operation or not, you can't commit murder and steal bodies with impunity. | Open Subtitles | سواءً عملية سرية أم لا لا يمكنك إرتكاب جريمة سرقة الجثث بلا عقاب |
The Council further encourages all states in the region to take measures to ensure that the LRA is not able to operate with impunity in their territory. | UN | ويشجع المجلس كذلك جميع دول المنطقة على اتخاذ التدابير الكفيلة بإفقاد جيش الرب للمقاومة القدرة على ممارسة أنشطته في أقاليمها بلا عقاب. |
What, otherwise, are we to say of the situation of the States in the Middle East region, which will face a real nuclear threat from a single country which has built up a significant nuclear arsenal, with impunity, undisturbed and without being a party to the NPT? | UN | وإلاَ، فماذا عن دول منطقة الشرق الأوسط التي ستواجه خطراً نووياً حقيقياً مصدره بلد واحد يمتلك، بلا عقاب وفي راحة تامة، مخزوناً هائلاً من الأسلحة النووية، دون أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Gender violence and discrimination against women must no longer be tolerated in silence or go unpunished. | UN | ويجب عدم التسامح في صمت مع العنف والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس أو تركهما بلا عقاب. |
The recent killing of two Nigerian peacekeepers in Darfur must not go unpunished. | UN | ويجب أن لا يمر بلا عقاب قتل اثنين من حفظة السلام النيجيريين مؤخرا في دارفور. |
It means, at most, that such wrongful conduct may, in certain very limited circumstances, go unpunished in respect of a particular individual. | UN | وهو يعني، في حده الأقصى، أن هذا السلوك الخاطئ يمكن في ظروف محدودة للغاية، أن يمر بلا عقاب في حق فرد بعينه. |
The result is that perpetrators go unpunished. | UN | وينتج عن ذلك أن مرتكبي الجرائم يظلون بلا عقاب. |
We must act with unity and determination to ensure that violations of humanitarian law and human rights do not remain unpunished. | UN | ويجب أن نعمل متحدين وبعزم لنضمن ألا يظل مرتكبو انتهاكات القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان بلا عقاب. |
And I also know the white men who raped her went unpunished by the white man's laws. | Open Subtitles | و أعلم أيضا ًأن الرجال البيض الذين إغتصبوها ذهبو بلا عقاب بواسطة قوانين الرجال البيض |
She is deeply disturbed by reports of so—called “honour killings” reported to take place in some countries in the Middle East, Latin America and South Asia, where husbands, fathers or brothers have gone unpunished after having murdered their wives, daughters or sisters in order to defend the honour of the family. | UN | وهي تشعر بانزعاج شديد من جراء التقارير المتعلقة بما يسمى " القتل دفاعا عن الشرف " الذي يقال أنه يحدث في بعض بلدان الشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية وجنوب آسيا، حيث يظل الأزواج أو الآباء أو الأخوة بلا عقاب بعد أن يكونوا قد قتلوا زوجاتهم أو بناتهم أو شقيقاتهم دفاعا عن شرف الأسرة. |