"بلا عوائق" - Traduction Arabe en Anglais

    • unimpeded
        
    • unhindered
        
    • unhampered
        
    • of barrier-free
        
    • without Barriers
        
    The result is that Afghanistan no longer represents an unimpeded base for the global operations of terrorist organizations such as Al-Qaida. UN ونتيجة لذلك لم تعد أفغانستان تمثل قاعدة تستخدم بلا عوائق للقيام بالعمليات العالمية للتنظيمات الإرهابية مثل القاعدة.
    I will continue my efforts to have the ratification process completed, as the agreement represents a basic legal document for the unimpeded work of the Mission. UN وسأواصل جهودي الرامية إلى إتمام عملية التصديق، حيث يشكل الاتفاق وثيقة قانونية أساسية لعمل البعثة بلا عوائق.
    (iv) To cooperate with UNICEF by sharing information and providing UNICEF representatives with unimpeded access to LTTE military camps with a view to putting an end to violations and abuses perpetrated against children; UN ' 4` أن تتعاون مع اليونيسيف من خلال تبادل المعلومات وأن توفر لممثليها وصولاً بلا عوائق إلى معسكرات نمور تاميل إيلام للتحرير لوضع حدٍ للانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال؛
    unhindered access to and within countries, facilitates the exercise of mandates of special procedures. UN والوصول إلى البلدان والتنقل داخلها بلا عوائق ييسّران ممارسة ولايات الإجراءات الخاصة.
    Host countries must ensure the unhindered transfer of funds to the countries of origin with minimal transaction costs. UN ويجب على البلدان المضيفة أن تؤمن تحويل الأموال بلا عوائق إلى بلدان المنشأ بالحد الأدنى من التكاليف.
    This new development strategy involves direct investment, unhampered access to markets through special, differential treatment, fair prices for our goods, and transfers of new technology, all of which are major factors in development. UN وتشمل هذه الاستراتيجية الإنمائية الجديدة الاستثمار المباشر والوصول بلا عوائق إلى الأسواق من خلال معاملة تفضيلية خاصة وأسعار عادلة لسلعنا ونقل للتكنولوجيا الجديدة، فكلها عوامل هامة في التنمية.
    To this end, the ORF has to draw up a yearly plan on the further extension of barrier-free access to its television programmes and its online offers, including measures for its staged implementation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يتعين على هيئة الإذاعة والتلفزة النمساوية أن تضع خطة سنوية بشأن تحقيق مزيد من التوسع في توفير إمكانية الوصول بلا عوائق إلى برامجها المتلفزة وعروضها المقدمة على الإنترنت، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تنفيذها على مراحل.
    Therefore, restrictions should not be imposed on the unimpeded transfer of technology for the purpose of peaceful space programmes. UN ومن ثم، لا يجوز فرض قيود على نقل التكنولوجيا بلا عوائق لأغراض البرامج الفضائية السلمية.
    The unimpeded freedom of movement of UNDOF and Observer Group Golan is imperative in carrying out the mission's mandated tasks. UN وتعَدُّ حرية تنقل القوة وفريق مراقبي الجولان بلا عوائق أمراً ضرورياً كي تتمكن البعثة من أداء المهام الموكلة إليها.
    To this end, special emphasis was placed on the need for the United Nations Protection Force (UNPROFOR) to ensure unimpeded delivery of humanitarian aid. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وضع تشديد خاص على ضرورة أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بضمان تسليم المعونة اﻹنسانية بلا عوائق.
    37. The Special Rapporteur on Myanmar should be able to conduct his inquiries unimpeded by the Government. UN ٣٧ - ثم أوضحت أنه ينبغي أن يتمكن المقرر الخاص في ميانمار من اجراء تحقيقه بلا عوائق من قبل الحكومة.
    The Croatian citizens and police have an unimpeded access to it and to the facilities of the Army of Yugoslavia in defiance of the United Nations observers' presence in the area. UN ويمكن للمواطنين الكرواتيين والشرطة الكرواتية الوصول بلا عوائق إليها وإلى المرافق التابعة للجيش اليوغوسلافي على الرغم من وجود مراقبي اﻷمم المتحدة في المنطقة.
    The Government should facilitate rapid and unimpeded passage of impartial humanitarian relief for civilians, and all parties to the armed conflict should respect the prohibition of targeting civilians. UN وقالت إن على الحكومة أن تيسّر مروراً سريعاً بلا عوائق أمام إمدادات الإغاثة الإنسانية المحايدة للمدنيين، وأن على جميع أطراف النزاع المسلح أن تتقيد بحظر استهداف المدنيين.
    It is also essential that a ceasefire monitoring arrangement is put in place, that the Gaza crossings are reopened, that medical and humanitarian supplies are allowed into Gaza unimpeded and that the parties begin a dialogue. UN ومن الضروري أيضا وضع ترتيبات لمراقبة وقف إطلاق النار وإعادة فتح معابر غزة والسماح للمواد الطبية والإنسانية بالعبور إلى غزة بلا عوائق وبدء الحوار بين الطرفين.
    Consequently, the illegal mining of and trafficking in gold continues almost entirely unhindered. UN ونتيجة لذلك، يتواصل التعدين غير المشروع وتهريب الإنتاج بلا عوائق على نحو كامل تقريبا.
    Desiring to promote free and unhindered navigation on the Danube in accordance with those resolutions, UN وإذ يرغب في تعزيز الملاحة الحرة بلا عوائق في نهر الدانوب وفقا لتلك القرارات،
    Desiring to promote free and unhindered navigation on the Danube in accordance with those resolutions, UN وإذ يرغب في تعزيز الملاحة الحرة بلا عوائق في نهر الدانوب وفقا لتلك القرارات،
    The Independent Expert stresses the obligation and responsibility of both the Government and rebel forces to protect human rights, even during armed conflict, and the need to allow unhindered humanitarian access to civilians affected by such conflict. UN ويؤكد الخبير المستقل التزام ومسؤولية الحكومة والمتمردين على حد سواء تجاه حماية حقوق الإنسان، حتى في حالات النزاع المسلح، وضرورة إتاحة إمكانية الوصول إلى المدنيين المتضررين بهذه النزاعات بلا عوائق.
    unhindered access to and within countries, and without conditions. UN 43- الوصول إلى البلدان والتنقل داخلها بلا عوائق وبلا شروط.
    Means of safeguarding the unhindered engagement of NGOs' representatives with the mandate-holders UN 57- وسائل ضمان تعاون ممثلي المنظمات الحكومية بلا عوائق مع المكلّفين بالولايات.
    The Committee also calls upon the Government to give full effect to its obligations under the Covenant and, as a matter of the highest priority, to undertake to ensure safe passage at checkpoints for Palestinian medical staff and people seeking treatment, the unhampered flow of essential foodstuffs and supplies, the safe conduct of students and teachers to and from schools, and the reunification of families separated by closures. UN وتدعو اللجنة أيضاً الحكومة إلى الوفاء وفاء كاملاً بالتزاماتها بموجب العهد، وإلى الاضطلاع، من باب الأولوية العليا، بضمان المرور الآمن عند نقاط التفتيش للموظفين الطبيين الفلسطينيين والناس الذين يلتمسون العلاج، والتدفق بلا عوائق للمواد الغذائية والإمدادات الأساسية، والمرور المأمون للطلاب والمعلمين في الطريق إلى مدارسهم ومنها، ولمّ شمل الأسر المفرقة بفعل الإغلاق.
    332. Together with the Federal Department for Tourism and Leisure Industry of the WKO, the BMWFJ has developed a permanent workshop called " Barrier-free travel for all - an opportunity for the tourism and leisure industries " , which deals with four areas of barrier-free travel. UN 332- وقامت الوزارة الاتحادية للاقتصاد والأسرة والشباب، بالاشتراك مع الإدارة الاتحادية لصناعة السياحة والترفيه التابعة للغرفة الاقتصادية الاتحادية النمساوية، باستحداث حلقة عمل دائمة يُطلق عليها " السفر بلا عوائق للجميع - فرصة لصناعات السياحة والترفيه " ، تتناول المجالات الأربعة للسفر بلا عوائق.
    299. The Austrian Economic Chamber (WKÖ) underlines the significance of sustainable integration, and refers to numerous events such as " Careers without Barriers " and projects such as the internet platform www.arbeitundbehinderung.at, which offers information about funding opportunities and examples of best practice. UN 299- وتؤكد الغرفة الاقتصادية النمساوية على أهمية تحقيق الاندماج المستدام وتشير إلى أحداث عديدة مثل " مهن بلا عوائق " وإلى مشاريع مثل منصة الإنترنت www.arbeitundbehinderung.at التي تقدم معلومات عن فرص التمويل وأمثلةً لأفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus