That, in turn, would go a long way to dispel notions that human rights were an issue of interest only for certain countries. | UN | وأضاف أن هذا بدوره سيبدد إلى حد كبير اﻷفكار العامة القائلة بأن حقوق اﻷنسان هي قضية لا تهم إلا بلدانا معينة. |
We also regret that certain countries blocked the various amendments aimed at improving the draft resolution. | UN | كما نشعر بالأسف لأن بلدانا معينة عطلت تعديلات مختلفة كانت ترمي إلى تحسين مشروع القرار. |
That is because certain countries actively back Israel politically, militarily and materially. | UN | وذلك لأن بلدانا معينة تساند إسرائيل سياسيا وعسكريا وماديا. |
certain countries which disliked President Mugabe, however, were criticizing the recent election. | UN | على أن بلدانا معينة تكن الكراهية للرئيس موغابي ووجهت انتقادات للانتخابات التي جرت في الآونة الأخيرة. |
But, I feel it is also fair to recognize that certain countries have sufficient legitimate reasons to worry. | UN | على أنني أشعر أنه من الانصاف كذلك التسليم بأن بلدانا معينة لديها ما يكفي من اﻷسباب المشروعة لكي تشعر بالقلق. |
The conference would also be of vital importance in view of the disquieting fact that certain countries with high living standards were introducing measures to restrict admission of asylum-seekers. | UN | ويمكن أيضا أن يتسم المؤتمر بأهمية حيوية نظرا لحقيقة مقلقة مؤداها أن بلدانا معينة ذات مستويات معيشية عالية تعمل على وضع تدابير ترمي إلى تقييد قبول ملتمسي اللجوء. |
Unfortunately, certain countries have made statements or taken steps that give rise to such concerns on the part of the Afghan people and Government, as well as the world community. | UN | ومن المؤسف أن بلدانا معينة أصدرت بيانات أو اتخذت خطوات تثير مثل تلك الشواغل لدى الشعب والحكومة الأفغانيين، فضلا عن المجتمع العالمي. |
It was intolerable that certain countries should take issue with his country's launch of an artificial satellite with a view to justifying their own efforts towards the militarization of outer space. | UN | ومما لا يطاق أن بلدانا معينة تعترض على إطلاق بلده لساتل اصطناعي هادفة من ذلك إلى تبرير ما تقوم به هي من جهود لتسليح الفضاء الخارجي. |
As the report of the Secretary-General underlines, certain countries observed a degradation of their debt indicators because of the decrease in export incomes and the volatility of commodity prices. | UN | وعلى نحو ما يؤكده تقرير الأمين العام، فإن بلدانا معينة شهدت تدهورا في مؤشرات ديونها بسبب التراجع في مداخيل الصادرات وذبذبة أسعار السلع الأساسية. |
The creation of new permanent members would exempt certain countries from the test of regular elections and therefore further erode the supremacy of the General Assembly. | UN | وخلق أعضاء دائمين جدد من شأنه أن يعفي بلدانا معينة من اختبار الانتخابات الدورية، ومن ثم، يزيد من تآكل سيادة الجمعية العامة. |
Protectionism on the part of the developed countries, and coercive measures, such as legislation which targeted certain countries for political reasons, further hampered development efforts. | UN | وأضاف أن الحمائية التي تمارسها البلدان المتقدمة النمو، والتدابير القسرية، مثل التشريعات التي تستهدف بلدانا معينة ﻷغراض سياسية، تؤدي إلى إعاقة جهود التنمية. |
The Secretariat has not been giving convincing reasons as to why we cannot get certain slots, while certain countries are always privileged to speak during the first week of the debate. | UN | ولم تقدم اﻷمانة العامة أسبابا مقنعة لعدم تمكننا من الحصول على أماكن معينة، في حين أن بلدانا معينة تتمتع دائما بامتياز التكلم في اﻷسبوع اﻷول من المناقشة. |
It is not difficult to understand that certain countries — principally those with a large territory and population — require strong deterrents in order to maintain order and protect their citizens' lives, property and tranquillity. | UN | وليس من الصعب أن نفهم أن بلدانا معينة - خاصة تلك البلدان الشاسعة اﻷراضي والكثيرة السكان - تحتاج الى وسائل ردع قوية بغية صون النظام وحماية أرواح مواطنيها وممتلكاتهم وتوفير السكينة لهم. |
Should there be a decision to hold informal consultations, such consultations should be on all the issues currently before the Committee, and not only on those of concern to certain countries. | UN | وأضافت أنه في حالة اتخاذ مقرر بعقد مشاورات غير رسمية فإن هذه المشاورات ينبغي أن تتناول جميع المسائل المعروضة حاليا على اللجنة، وليس فقط تلك المسائل التي تشغل بلدانا معينة. |
The Secretary-General's campaign must be worldwide, take into account all forms of violence and not limit itself to certain situations of interest to certain countries, or to rape or sexual violence. | UN | ويجب أن تكون حملة الأمين العام شاملة، وأن تشمل جميع أشكال العنف ولا تنحصر في بعض الحالات التي تهم بلدانا معينة أو في الاغتصاب أو العنف الجنسي. |
Meanwhile, my delegation understands that there are certain countries that wish to be put on the PBC agenda but their country-specific configurations have not yet been established. | UN | وفي هذه الأثناء، يدرك وفدي أن هناك بلدانا معينة ترغب في إدراجها في جدول أعمال لجنة بناء السلام لكن تشكيلاتها القطرية المخصصة لم تنشأ بعد. |
While governance reform is intrinsically difficult to implement, this analysis suggests at the same time that there is no justification for the pessimistic belief that certain countries will remain mired in low growth and shackled with institutions that impede their growth. | UN | بينما يعد إصلاح شؤون الإدارة في حد ذاته أمرا صعب التنفيذ، فإن هذا التحليل يوحي في نفس الوقت بعدم وجود مبرر للاعتقاد المتشائم بأن بلدانا معينة ستظل فريسة لانخفاض النمو وأسيرة لمؤسسات تعوق نموها. |
It had fallen into a routine of adopting resolutions condemning certain countries whose human rights situations were no worse than those of others, while allowing other countries to commit serious violations without criticism. | UN | وقد سقطت في سجل اتخاذ قرارات تدين بلدانا معينة ليست حالاتها لحقوق الإنسان بأسوأ من حالات الآخرين، بينما تتيح لبلدان أخرى ارتكاب انتهاكات دون انتقاد. |
In this regard, we congratulate certain countries on their willingness to maintain their levels of cooperation with Africa. Cape Verde is also pleased to note the efforts and generosity of certain partners, including some from the South, on behalf of the development of our country. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نهنئ بلدانا معينة على استعدادها لﻹبقاء على مستويات تعاونها مع أفريقيا، ويسعد الرأس اﻷخضر أيضا أن تنوه بجهود وسخاء بعض الشركاء، بما في ذلك بعض الشركاء من الجنوب، من أجل تنمية بلدنا. |
It is well recognized that certain countries can have an undue influence in persuading others to accept their arguments; such a situation can easily undermine the feeling of being in the same boat with the same captain and charting the future course of the world economy and global economic relations for the well-being of all. | UN | فمن المسلم به تماما أن ثمة بلدانا معينة تستطيع أن تمارس نفــــوذا طاغيــــا يحمل اﻵخرين على قبول حججها؛ وهــــذه الحالــة يمكن أن تقوض بسهولة اﻹحساس بأننا في قارب واحد له ربان واحد نختط معا المسار المقبل للاقتصاد العالمي وللعلاقات الاقتصادية العالمية من أجل رفاه الجميع. |