"بلدانهم الأم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their home countries
        
    They can also encourage migrants to eventually return permanently to their home countries. UN ومن شأنها أيضا أن تشجع المهاجرين على العودة الدائمة إلى بلدانهم الأم في نهاية المطاف.
    Public health systems needed to be reinforced, and trained doctors migrating to the developed countries must be encouraged to return to their home countries. UN ويلزم تعزيز نظم الصحة العامة وتشجيع الأطباء المدرَّبين الذين يهاجرون إلى البلدان المتقدمة على العودة إلى بلدانهم الأم.
    The staff's willingness to work for the Organization is not in doubt, having left their home countries to work in distant places; some have even fallen in the service of the Organization. UN ولا مجال للشك في رغبة الموظفين في العمل في خدمة المنظمة، فقد غادروا بلدانهم الأم للعمل في أماكن بعيدة، بل أن بعضهم قد فقد حياته في سبيل خدمة المنظمة.
    Moreover, reviews of claim files indicated that certain claimants employed in Iraq were entitled to have percentages of their monthly salary routinely transferred to their home countries. UN بالإضافة إلى ذلك بيَّنت عمليات استعراض ملفات المطالبات أن بعض المطالبين الذين كانوا يعملون في العراق كان يحق لهم تحويل نسبة مئوية معينة من مرتباتهم بصورة روتينية إلى بلدانهم الأم.
    They underlined the expatriate nature of the grant and indicated that it was paid to internationally recruited staff with the exception of nationals residing in their home countries. UN وأكدوا على جانب الاغتراب في تقديم المنحة، وأشاروا إلى أنها تُدفع للموظفين المعينين دوليا باستثناء الموظفين المقيمين في بلدانهم الأم.
    Taking up the idea and format of the IPPAS missions, the expert team could consist of national export control experts financed by their home countries. UN وفي ما يتعلق بفكرة وتكوين بعثات الخدمة الاستشارية الدولية للحماية المادية التابعة للوكالة، يمكن تشكيل فريق الخبراء من خبراء وطنيين في ضوابط التصدير بتمويل من بلدانهم الأم.
    Once the Government was convinced that detainees would have adequate security and humane treatment on returning to their home countries, they were released or returned to those countries. UN وما أن تقتنع الحكومة بأن المحتجزين سيتمتعون بالأمن الكافي والمعاملة الإنسانية عند عودتهم إلى بلدانهم الأم فإنه حتى يتم إطلاق سراحهم أو إعادتهم إلى تلك البلدان.
    There has been increasing recognition that there is a significant potential for linking expatriate researchers and scientists with colleagues in their home countries so as to facilitate knowledge transfer and the development of tertiary research and education in the country of origin. UN وثمة اعتراف متزايد بوجود طاقات كامنـة كبيرة لربط الباحثين والعلماء والمغتربين بزمـلاء لهم في بلدانهم الأم لتيسير نقل المعارف وتطوير البحوث والتعليم العالي في بلدان المنشـأ.
    It recalled that at the time the General Assembly had requested ICSC to address the issue of expatriate entitlements granted to staff members living in their home countries while stationed at duty stations located in another country, a related issue had been of concern to the Commission and the Assembly. UN وأشارت إلى أنه في الوقت الذي طلبت فيه الجمعية العامة من لجنة الخدمة المدنية الدولية معالجة مسألة استحقاقات الاغتراب الممنوحة للموظفين الذين يقيمون في بلدانهم الأم في حين يقع مقر عملهم في مراكز عمل تقع في بلد آخر، هناك مسألة ذات صلة بهذا الأمر تشغل بال اللجنة والجمعية العامة.
    52. Defenders are often threatened before and upon return to their home countries after travel abroad to talk about the human rights situation in their own country. UN 52- كثيراً ما يتم تهديد المدافعين قبل عودتهم إلى بلدانهم الأم وعند عودتهم إليها بعد السفر إلى الخارج للتحدث عن حالة حقوق الإنسان في بلدانهم.
    In this connection, all military personnel were withdrawn, international staff were reassigned to other missions, returned to their home countries or parent organizations, and mission assets were disposed of in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN ويذكر في هذا السياق أنه جرى سحب جميع الأفراد العسكريين، وتم ندب الموظفين الدوليين إلى بعثات أخرى أو إعادتهم إلى بلدانهم الأم أو إلى منظماتهم الأصل، وأنه تم التصرف بأصول البعثة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Weird spices from their home countries. Open Subtitles توابل غريبة من بلدانهم الأم
    28. With regard to the report on the investigation into allegations of fraud in travel at UNMIBH, the Office had received a confidential report from United Nations staff members of fraudulent charges for excess baggage for military observers travelling from the Mission to their home countries. UN 28 - وفيما يتعلق بالتقرير عن التحقيق في اتهامات التدليس المتعلق بالسفر ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، أشار إلى أن المكتب تلقى تقريرا سريا من موظفين في الأمم المتحدة يتعلق بعملية احتيال في تسجيل نفقات الوزن الزائد الذي يتكبده المراقبون العسكريون المسافرون من البعثة إلى بلدانهم الأم.
    31. Enforce the provision that Secretariat executive/professional staff be hired for no more than two three-year terms of employment at the Secretariat, so that people with skills developed at the Secretariat can use these skills in the service of their home countries. UN 31 - تنفيذ البند الذي ينص على استخدام الموظفين التنفيذيين والفنيين في الأمانة لما لا يزيد على عامين أو ثلاثة أعوام لدى الأمانة، بحيث يتمكن من اكتسبوا مهارات داخل الأمانة من استعمالها في خدمة بلدانهم الأم.
    (iii) Fellowships and grants: internship and volunteer programme under the UNEP strategy for students and youths from developing countries to provide them with practical experience and understanding of major global environmental problems and UNEP work, thereby equipping them with the knowledge and know-how to become youth ambassadors and environmental envoys in their home countries (2); UN ' 3` الزمالات والمنح: التدريب الداخلي وبرنامج المتطوعين في إطار استراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة للطلاب والشباب من البلدان النامية لتزويدهم بالخبرات العملية وفهم المشاكل البيئية العالمية الرئيسية وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مما يجهزهم بالمعرفة والدراية ليصبحوا سفراء بين الشباب ورسلا للبيئة في بلدانهم الأم (2)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus