"بلدانهم من" - Traduction Arabe en Anglais

    • their countries from
        
    • their countries in
        
    • in their countries
        
    • their own countries
        
    • their countries to
        
    • their respective countries
        
    All participating children must pledge to function as climate ambassadors for a year after returning to their countries from the Forum. UN ويجب أن يتعهد جميع الأطفال المشاركين بالعمل سفراء للمناخ لمدة سنة بعد عودتهم إلى بلدانهم من المحفل.
    Several representatives drew attention to the difficulties preventing their countries from achieving compliance, the solution to which would require a focus on the provision of technical and financial resources and scientific expertise. UN ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات التي تحول دون تمكن بلدانهم من تحقيق الامتثال والتي تتطلب حلولها تركيزاً على توفير الموارد التقنية والمالية والخبرة العلمية.
    Several speakers addressed progress made in their countries in the implementation of the Convention. UN 49- وتَناوَل عدة متكلمين ما أحرزته بلدانهم من تقدُّم في تنفيذ الاتفاقية.
    Several speakers addressed progress made in their countries in the implementation of the Convention. UN 14- وتَناوَل عدة متكلمين ما أحرزته بلدانهم من تقدُّم في تنفيذ الاتفاقية.
    Several speakers provided overviews of efforts made in their countries to establish policies and practices to prevent corruption involving the private sector. UN وقدَّم عدة متكلمين لمحات عامة عن الجهود المبذولة في بلدانهم من أجل وضع سياسات وممارسات لمنع الفساد في القطاع الخاص.
    The members of our organisation in their individual capacities have worked within their own countries for religious toleration, ethnic understanding and against racism and xenophobia. UN وعمل أعضاء منظمتنا بصفتهم الشخصية داخل بلدانهم من أجل تحقيق التسامح الديني والتفاهم بين الأعراق ومناهضة العنصرية وكره الأجانب.
    Participants will be invited to inform the Subcommission of their respective countries' efforts as regards regional and subregional cooperation in areas such as joint investigations, law enforcement training and sharing of information and experience in taking measures to counter drug trafficking. UN سوف يُدعى المشاركون إلى إطْلاع اللجنة الفرعية على الجهود التي تبذلها بلدانهم من أجل التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحرّيات المشتركة والتدريب على إنفاذ القوانين وتبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Several representatives drew attention to the difficulties preventing their countries from achieving compliance, the solution to which would require a focus on the provision of technical and financial resources and scientific expertise. UN ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات التي تحول دون تمكن بلدانهم من تحقيق الامتثال والتي تتطلب حلولها تركيزاً على توفير الموارد التقنية والمالية والخبرة العلمية.
    Many expressed support for conducting national inventories of processes using mercury and products containing mercury, with some calling for health surveys to address the impact of exposure to mercury released in their countries from products and processes originating in other countries. UN وأعرب كثيرون عن دعمهم لإجراء حصر للعمليات التي يُستخدم فيها الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق الذي يتسرب في بلدانهم من منتجات وعمليات منشأها بلدان أخرى.
    In closing, she suggested that armies around the world should be recruited to protect their countries from the unseen enemies of desertification, land degradation and deforestation and she urged representatives to be soldiers for the environment. UN وأشارت، في ختام كلمتها، إلى ضرورة توظيف الجيوش في جميع أنحاء العالم لحماية بلدانهم من الأعداء الخفيين المتمثلين في التصحر وتدهور الأرض وإزالة الغابات وحثت الممثلين إلى أن يكونوا جنوداً للبيئة.
    It is the intention of the Secretary-General to ask his representatives in every part of the world to develop new links to civil society in their countries in a bid to strengthen the advocacy of humanitarian principles and to raise public awareness of the importance of supporting humanitarian programmes. UN ويعتزم اﻷمين العام أن يطلب إلى ممثليه في سائر أنحاء العالم إقامة صلات جديدة مع المجتمع المدني في بلدانهم من أجل تعزيز الدعوة للمبادئ اﻹنسانية وزيادة الوعي بأهمية دعم البرامج اﻹنسانية.
    A number of speakers also informed the Summit of progress that had been made in their countries in connection with enhancing international and regional cooperation, including ratification of relevant regional and global treaties supported by the United Nations. UN كما أبلغ عدّة متحدّثين المؤتمرَ بما أحرزته بلدانهم من تقدّم فيما يخص تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، بما في ذلك التصديق على المعاهدات الإقليمية والعالمية ذات الصلة التي دعمتها الأمم المتحدة.
    Several speakers reported on progress made in their countries in the fight against that emerging form of crime and expressed their appreciation of the work of the open-ended Intergovernmental Expert Group to Prepare a Study on Fraud and the Criminal Misuse and Falsification of Identity. UN وأفاد عدّة متكلّمين عما أحرزته بلدانهم من تقدّم في مكافحة ذلك الشكل المستجد من الإجرام، وأعربوا عن تقديرهم لعمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بإعداد دراسة عن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية.
    Several speakers reported on progress made in their countries in the fight against that emerging form of crime and expressed their appreciation of the work of the open-ended Intergovernmental Expert Group to Prepare a Study on Fraud and the Criminal Misuse and Falsification of Identity. UN وأفاد عدّة متكلّمين عما أحرزته بلدانهم من تقدّم في مكافحة ذلك الشكل المستجد من الإجرام، وأعربوا عن تقديرهم لعمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بإعداد دراسة عن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية.
    In its resolution 38/10, the Commission invited Member States at the Fourth World Conference on Women to specify actions which they would take in their own countries to bring about change by the year 2000. UN وفي قرارها ٣٨/١٠، دعت اللجنة الدول اﻷعضاء في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة إلى تحديد اﻹجراءات التي سيتخذونها في بلدانهم من أجل إحداث تغيير بحلول عام ٢٠٠٠.
    In a recent study, ILO had estimated that nearly half of people living outside their own countries in 2010 were economically active; in many countries 10 per cent or more of the workforce was now foreign-born. UN وفي دراسة حديثة، قدرت منظمة العمل الدولية أن نحو نصف الأشخاص الذين يعيشون خارج بلدانهم في عام 2010 كانوا نشطين اقتصاديا؛ وفي بلدان كثيرة تبلغ نسبة المولودين خارج بلدانهم من قوة العمل 10 في المائة أو أكثر.
    Some speakers recalled the financial and other contributions of their countries to support the work of the Branch. UN 97- واستذكر بعض المتكلّمين ما قدّمته بلدانهم من مساهمات مالية وغير مالية دعما لعمل الفرع.
    At a meeting of national correspondents held on 16 July 2009, the national correspondents were encouraged to report more thoroughly on case law rendered in their respective countries based on UNCITRAL texts. UN وجرى تشجيع هؤلاء المراسلين في اجتماع عقد في 16 تموز/يوليه 2009، على أن يبلغوا على نحو أشمل عن ما يصدر في بلدانهم من اجتهادات تستند إلى نصوص الأونسيترال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus