"بلدان معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain countries
        
    • specific countries
        
    • particular countries
        
    • some countries
        
    • country-specific
        
    • individual countries
        
    • selected countries
        
    • given countries
        
    • specific country
        
    • particular country
        
    • designated countries
        
    • certain developing countries
        
    • of countries
        
    • certain country
        
    Announcements by certain countries that they would not participate in the Durban Review Conference in 2009 were problematic. UN والإعلانات الصادرة عن بلدان معينة بأنها لن تشترك في مؤتمر استعراض دربان في عام 2009 إشكالية.
    If current trends continued, certain countries would disappear completely. UN ولو استمرت الاتجاهات الحالية، ستختفي بلدان معينة تماما.
    Human rights had frequently served as a cover for promoting other agendas of certain countries, regional organizations and activists. UN وذكرت أن حقوق الإنسان كثيرا ما تستخدم ستارا للترويج لأجندات بلدان معينة ومنظمات إقليمية معينة وناشطين معينين.
    ECA expects that model will be used and customized by researchers, universities and policy makers in specific countries. UN وتتوقع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استخدام النموذج وتطويعه من قبل الباحثين والجامعات وراسمي السياسات في بلدان معينة.
    The targeting of particular countries was against the principles and purposes set out in the Charter of the United Nations. UN إن استهداف بلدان معينة يناهض المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Some stakeholders claim that in some countries, challenges are encountered in obtaining information on procedures for the recognition of cultural heritage. UN ويدّعي بعض أصحاب المصلحة في بلدان معينة أنهم يواجهون صعوبات في الحصول على معلومات عن إجراءات الاعتراف بالتراث الثقافي.
    However, it was concerned that the non-adherence of certain countries to the Convention would undermine the effectiveness of its implementation. UN غير أن بلده يساوره القلق من أن عدم التزام بلدان معينة بالاتفاقية من شأنه أن يقوض فاعلية تنفيذها.
    It is not only certain countries or regions that are concerned. It is the concern of the whole world. UN ولا يقتصر هذا القلق على بلدان معينة أو مناطق بعينها فحسب بل إنه مبعث قلق العالم برمته.
    certain countries saw a mote in the eye of brother countries, while overlooking the log in their own. UN وترى بلدان معينة قشة في عين بلدان شقيقة، في حين أنها تغفل عن زند الخشب في عينها.
    For instance, there seems to be a high level of domestic violence within some ethnic groups in certain countries. UN وعلى سبيل المثال، يبدو أن هناك درجة عالية من العنف المنـزلي داخل بعض المجموعات الإثنية في بلدان معينة.
    More recently in certain countries, abusive practices in the implementation of sexual and reproductive health programmes as part of population control policies have led to systemic violations. UN وفي الآونة الأخيرة، أدت الممارسات التعسفية في تنفيذ برامج الصحة الجنسية والتناسلية باعتبارها جزءاً من سياسات التنظيم السكاني إلى انتهاكات منهجية في بلدان معينة.
    We are greatly concerned at the deployment by certain countries of anti-missile defence systems. UN ونشعر بالقلق البالغ حيال نشر قوات بلدان معينة للمنظومات الدفاعية المضادة للقذائف.
    It noted with regret, and reject categorically, however, the politicised statement by certain countries. UN بيد أن الوفد أشار بأسف إلى البيانات المسيسة التي أدلت بها بلدان معينة وأعرب عن رفضه القاطع لها.
    There may of course be certain amendments that would accommodate the concerns of certain countries. UN وقد يقتضي الأمر إدخال تعديلات عليه لمراعاة الشواغل التي أعربت عنها بلدان معينة.
    The co-chairs were also aware of the sensitivities on the part of certain countries and parts of the United Nations system that the debate had so far revealed. UN ويدرك الرئيسان المشاركان أيضا ما كشفه النقاش حتى الآن من حساسيات لدى بلدان معينة وأجزاء معينة من منظومة الأمم المتحدة.
    Denmark provided assistance through bilateral partnerships with specific countries. UN وقدمت الدانمرك المساعدة عن طريق إقامة الشراكات الثنائية مع بلدان معينة.
    The centres also provided non-political medical documentation of the practice of torture in specific countries. UN وتوفر المراكز أيضا وثائق طبية غير سياسية عن ممارسة التعذيب في بلدان معينة.
    There was agreement that general strategies to combat corruption must be adapted to the situation in particular countries. UN وكان هناك اتفاق على وجوب تسخير الاستراتيجيات العامة لمكافحة الفساد وفقا للحالة في بلدان معينة.
    A situation in which particular countries are singled out for condemnation should be avoided. UN لذلك ينبغي تحاشي استفراد بلدان معينة باﻹدانة.
    It did not seem fair that some countries not only had to bear an extremely heavy economic and social burden for very long periods but also were subjected to deteriorating border security. UN ولا ترى من العدل أن يتعين على بلدان معينة ليس فقط أن تتحمل عبئاً اقتصادياً واجتماعياً باهظاً لمدد طويلة جداً، بل أيضاً أن تتعرض لتدهور الأمن على طول الحدود.
    The Department of Peacekeeping Operations participates in the Peacebuilding Commission's country-specific meetings as well as lessons learned discussions. UN وتشترك إدارة عمليات حفظ السلام في الاجتماعات التي تخصصها لجنة بناء السلام لمناقشة حالة بلدان معينة والدروس المستخلصة.
    The United Nations Group of Experts has a broader perspective than experts focused on individual countries. UN وإن فريق الخبراء التابع لﻷمم المتحدة يأخذ بمنظور أوسع من منظور الخبراء الذين يركزون اهتمامهم على بلدان معينة.
    This concern should not become an excuse for discrimination against selected countries. UN وهذه المخاوف يجب ألاّ تصبح ذريعة للتمييز ضد بلدان معينة.
    Nevertheless, the draft resolution contained elements, for example in the preamble, which were limited to given countries in the African region. UN ومع هذا فمشروع القرار يتضمن عناصر، ومنها مثلاً في الديباجة التي اقتصرت على بلدان معينة في الإقليم الإفريقي.
    Other questions on specific country budgets would be dealt with bilaterally following the meeting. UN وستعالج المسائل الأخرى المتعلقة بميزانيات بلدان معينة بصورة ثنائية بعد الاجتماع.
    It is particularly important that sanctions not be perceived as punitive instruments in the hands of one or two Council members which are intent on punishing a particular country or countries that they do not like. UN ومن المهم بوجه خاص ألا ينظر الى الجزاءات بوصفها أدوات عقابية في أيدي عضو أو عضوين بالمجلس يصممان على معاقبة بلد أو بلدان معينة لا يكنان لها ودا.
    providing a procedure for the enforcement of orders made by the Courts of designated countries for the forfeiture of property or funds relating to the offence of financing terrorism; UN :: النص على إجراءات لإنفاذ الأوامر الصادرة عن محاكم بلدان معينة بالاستيلاء على الممتلكات أو الأموال المتصلة بجريمة تمويل الإرهاب؛
    9.17 The focus of the subprogramme is to maximize the positive impact of globalization and liberalization on sustainable development by assisting in the effective integration of developing countries, particularly the least developed as well as certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies, including those countries which are commodity-dependent, into the international trading system. UN ٩-٧١ يركز هذا البرنامج الفرعي على زيادة اﻷثر الايجابي للعولمة والتحرير على التنمية المستدامة أقصى زيادة ممكنة، وذلك بالمساعدة على دمج البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، وكذلك بلدان معينة اقتصاداتها ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع الرئيسية، دمجاً فعالاً في النظام التجاري الدولي.
    Moreover, certain countries or groups of countries had arbitrarily imposed sanctions on developing countries and even threatened them with the use of force. UN علاوة على أن بلدان معينة أو مجموعات من البلدان قد فرضت بصورة تعسفية جزاءات على البلدان النامية بل هددتها باستخدام القوة.
    She had talked at length with OSCE experts and hoped to make certain country visits before the end of 2004 in order to understand the situation on the ground. UN وذكرت أنها تكلمت بإسهاب مع خبراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهي تأمل في أن تقوم قبل نهاية عام 2004 بزيارات إلى بلدان معينة لكي تتفهم الحالة في مسرح الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus