Turkey had deep-rooted historical ties with the Middle East and maintained cordial relations with all the countries and peoples of the region. | UN | وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة. |
Not only does it seriously harm the Cuban people; it also has an adverse effect on the interests and rights of the American people and of other countries and peoples. | UN | والحصار لا يؤثر على الشعب الكوبي فحسب، وإنما يضر بمصالح وحقوق الشعب الأمريكي، فضلا عن بلدان وشعوب العالم الأخرى. |
The economic relations among the countries and peoples of the world are surely a significant factor in the degree of international tension. | UN | فالعلاقات الاقتصادية بين بلدان وشعوب العالم هي بالتأكيد عامل مهم في درجة التوتر الدولي. |
Brazil has long maintained close and multiple ties with countries and peoples in the Middle East. | UN | لقد حافظت البرازيل طويلا على علاقات وثيقة ومتعددة مع بلدان وشعوب منطقة الشرق الأوسط. |
There are many reasons why the countries and the peoples of our subregion should and must be preoccupied with the need to establish durable peace. | UN | وثمة أسباب كثيرة تدعو الى انشغال بلدان وشعوب المنطقة بضرورة إقامة سلام دائم. |
In this respect there is no room for engaging in the whirlpool of imposing the cultures of certain countries and peoples at the expense of the cultures and customs of other peoples. | UN | ولا مجال في هذا اﻹطار للدخول في لعبـة ودوامة ترضي ثقافات بلدان وشعوب معينة على حساب ثقافــات وعادات وتقاليد شعوب أخرى. |
The existence of such weapons threatened not only the countries and peoples of the region but also the entire global economic system. | UN | ووجود هذه الأسلحة لا يهدد بلدان وشعوب المنطقة فحسب، بل النظام الاقتصادي العالمي برمته أيضا. |
The problems that the countries and peoples of the region face are shared problems, and therefore the solutions must also be shared. | UN | والمشاكل التي تواجهها بلدان وشعوب المنطقة مشاكل مشتركة، ولذلك يجب أيضا أن تكون الحلول مشتركة. |
Accordingly, we have the absolute conviction that this is an evil that must be fought through a joint effort by all countries and peoples of the world. | UN | وبناء على ذلك، لدينا اقتناع مطلق بأن هذا المرض بلاء يجب مكافحته من خلال جهد مشترك من جميع بلدان وشعوب العالم. |
Not only are we disappointed; we cannot but see the report as hostile towards us, the countries and peoples of the South. | UN | فلسنا نشعر فقط بخيبة أمل، بل لا نملك إلا أن نرى التقرير معاديا تجاهنا، وتجاه بلدان وشعوب الجنوب. |
The organization's purpose is to contribute effectively and efficiently to efforts by the countries and peoples of the region to bring about an improvement in the health of indigenous people. | UN | وغرض المنظمة هو اﻹسهام بفعالية وكفاءة في الجهود التي تبذلها بلدان وشعوب المنطقة لتحسين صحة السكان اﻷصليين. |
We are ready to walk along this road together, hand in hand with all the other countries and peoples of the world. | UN | ونحن على استعداد لنمضــي سويـــا علــى هـــذا الدرب يدا بيد مــع سائر بلدان وشعوب العالم. |
Apartheid's reach stretched well beyond the borders of South Africa, and had had a devastating impact on the countries and peoples of southern Africa. | UN | فيد الفصل العنصري تتعدى جنوب أفريقيا، وكان لها أثر مدمر على بلدان وشعوب الجنوب اﻷفريقي. |
However, its very success in bringing to nationhood so many countries and peoples previously under trust has diminished its role. | UN | غير أن نجاحه في جعل بلدان وشعوب كثيرة، كانت خاضعة للوصاية من قبل، تنال مركز الدولة هو ذاته الشيء الذي قلص دوره. |
It is our sincere hope that the war will be brought to an end at an early date, enabling the countries and peoples of the region to restore peace and embark on the road of rebuilding their homeland. | UN | ويحدونا اﻷمل الصادق في أن تنتهي الحرب في موعـــد مبكر، مما يمكن بلدان وشعوب المنطقة من استعادة السلم والمضي على طريق إعادة بناء أوطانها. |
The legacy of this Conference will be measured by the strength of the specific commitments made here, as part of a new global compact among all the world's countries and peoples, based on a sense of shared responsibility for each other and for their planetary home. | UN | وسيقاس تراث هذا المؤتمر بقوة الالتزامات المحددة المضطلع بها هنا، كجزء من ميثاق عالمي جديد فيما بين جميع بلدان وشعوب العالم، على أساس إحساس بالمسؤولية المشتركة لبعضها عن بعض وعن كوكبها اﻷم. |
His delegation therefore urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. | UN | ولذلك فإن وفده يحث الأمم المتحدة على الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية والكف عن عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة، حتى يتسنى لحفظة السلام العودة إلى أوطانهم وأسرهم. |
Syria urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. | UN | وتحث سوريا الأمم المتحدة على ممارسة ضغوط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية ووقف عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة لكي يتسنى لحفظة السلام العودة إلى ديارهم وأسرهم. |
The international community, and in particular the countries and the peoples of southern Africa, celebrated this joyous event, confident in the conviction that peace had finally come to our region. | UN | وقد احتفل المجتمع الدولي، وبوجه خاص بلدان وشعوب الجنوب الافريقي، بهذه المناسبة السعيدة، عن ثقة بأن السلام قد حل في منطقتنا أخيرا. |
In sympathy with the pain of the countries and people in the Horn of Africa hit by famine, China has decided to provide those countries with RMB443.2 million in emergency food assistance and cash for purchasing food to help them overcome the famine. | UN | وقررت الصين، تعاطفا مع آلام بلدان وشعوب القرن الأفريقي بسبب المجاعة، تقديم 443.2 مليون يوان على شكل مساعدات غذائية في حالات الطوارئ ومساعدات نقدية لشراء الغذاء من أجل التغلب على المجاعة. |