"بلد إلى بلد" - Traduction Arabe en Anglais

    • country to country
        
    • one country to another
        
    • one country to the next
        
    The categories that are thus vulnerable in the field of housing will vary from country to country, within countries and over time. UN وتختلف هذه الفئات الضعيفة من ناحية السكن اختلافا كبيرا من بلد إلى بلد بل وفي داخل البلد ومع تغير الزمن.
    Travelling and exploring, singing from country to country. UN فأسافر واستكشف وأغنـي متنقلاً من بلد إلى بلد آخر.
    As a result, legal frameworks to regulate medically assisted procreation have been enhanced and treatment for infertility provided, although the availability and affordability of such services varied from country to country. UN ونتيجة لذلك، تم تعزيز الأطر القانونية لتنظيم الإخصاب بمساعدة طبية، وتوفير سبل العلاج للعقم، مع أن توافر هذه الخدمات، والقدرة على تحمل تكاليفها، يختلفان من بلد إلى بلد.
    The Commission on AIDS in the Pacific suggests that the patterns of the epidemic in the Pacific differ very much from country to country. UN وتفيد اللجنة المعنية بالإيدز في منطقة المحيط الهادئ بأن أنماط الوباء في منطقة المحيط الهادئ تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى بلد.
    Thirdly, there is solid evidence that migration of citizens from one country to another has, in many instances, assisted in improving the economic outlook for one or both countries. UN ثالثا، توجد أدلة دامغة على أن هجرة المواطنين من بلد إلى بلد آخر، ساهمت، في الكثير من الحالات، في تحسين البيئة الاقتصادية لأحد البلدين أو لكليهما.
    The action taken would vary from country to country, depending on development priorities. UN وذكر أن الإجراء المُتَّخَذ سيختلف من بلد إلى بلد وذلك على حسب أولويات التنمية.
    The levels at which management decisions can be taken and problems solved will vary widely from country to country and case to case. UN وستختلف المستويات التي يمكن عندها اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹدارة وحل المشاكل اختلافا واسعا من بلد إلى بلد ومن حالة إلى حالة.
    That aim would not be achieved if the effects of the recognition varied from country to country depending upon the national law. UN ولن يتحقق هذا الهدف إذا تباينت آثار الاعتراف من بلد إلى بلد تبعا لتباين القانون الوطني.
    Criticism should be supplemented by dialogue, and it should also be accompanied by the recognition that conditions and capacities differed from country to country. UN وينبغي أن يكمَّل النقد بالحوار، كما ينبغي أن يكون النقد مصحوبا بالإقرار بأن الظروف والقدرات تختلف من بلد إلى بلد.
    Capacity to manage and recover from crisis situations varies from country to country. UN فالقدرة على الصمود والتعافي من حالات الصراع تتفاوت من بلد إلى بلد.
    Working age, for example, varies from country to country due to variations in school-leaving age and retirement. UN فيختلف سن العمل على سبيل المثال من بلد إلى بلد نظرا لاختلاف سن ترك المدرسة والتقاعد.
    But the main source of marine debris may differ from region to region and from country to country. UN ولكن المصدر الرئيسي للنفايات البحرية قد يتغير من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى بلد.
    In the course of the expert debate, it became apparent that the level and degree of regulation differed from country to country. UN وخلال مناقشة الخبراء، بدا من الواضح أن مستوى ودرجة التنظيم يختلفان من بلد إلى بلد.
    A majority of the persons working in prostitution are estimated to be foreigners who either live permanently in Finland, or who travel from country to country under cover of a tourist visa. UN ويقدَّر أن الغالبية العظمى من الأشخاص العاملين في البغاء هم من الأجانب الذين إما يقيمون بشكل دائم في فنلندا، أو يسافرون من بلد إلى بلد تحت غطاء تأشيرة سياحية.
    The end result has to be much more than a blue print that can be transferred from country to country. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية أكبر بكثير من مجرد تصميم قابل للنقل من بلد إلى بلد.
    Reasons for the trend towards democratic government are multiple and vary from country to country. UN واﻷسباب التي تكمن وراء قيام حكومات ديمقراطية هي أسباب متعددة وتتفاوت من بلد إلى بلد.
    The operational activities with regard to endogenous capacity-building might also differ significantly from country to country, depending on the size and economic, social and cultural context of the country. UN واﻷنشطة التنفيذية فيما يتعلق ببناء القدرات الذاتية قد تختلف أيضا من بلد إلى بلد بدرجة كبيرة، وبشكل يتوقف على حجم البلد واﻹطار الاقتصادي والاجتماعي والثقافي فيه.
    I can see all different people in the world from town to town, from country to country. Open Subtitles أستطيع مشاهدة كل الناس من مختلف أنحاء العالم من مدينة إلى مدينة، من بلد إلى بلد.
    It is difficult, none the less, to make generalizations about the types of industries that remain restricted, as these vary considerably from country to country. UN غير أن من الصعب القيام بتعميمات حول أنواع الصناعات التي تظل خاضعة للقيود، ما دامت هذه اﻷخيرة تختلف كثيرا من بلد إلى بلد.
    Clearly, the human rights situation of groups around the world is diverse and complex, and varies from country to country and community to community, and yet there are issues and circumstances that are common to certain groups that are generally identified as indigenous peoples. UN ومن الواضح أن حالة حقوق الإنسان للمجموعات في مختلف أنحاء العالم تتسم بالتنوع والتعقيد وتختلف من بلد إلى بلد ومجتمع إلى آخر، ولكن ثمة قضايا وظروف مشتركة بين بعض الفئات التي يتم تعريفها بصفة عامة على أنها من الشعوب الأصلية.
    Causes of mental illness vary from one country to another and from one person to another. UN وتختلف أسباب المرض العقلي من بلد إلى بلد ومن شخص إلى آخر.
    (3) As Paul Reuter has noted, " national constitutional practices with regard to reservations and objections change from one country to the next " . UN 3) وكما لاحظ بول رويتر، فإن " الممارسات الدستورية الوطنية فيما يتعلق بالتحفظات والاعتراضات تختلف من بلد إلى بلد " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus