"بلد بمفرده" - Traduction Arabe en Anglais

    • single country
        
    • individual country
        
    • one country
        
    • country alone
        
    • individual countries
        
    • countries retain
        
    • country acting alone
        
    For the tenth consecutive year, Saudi Arabia recorded the largest annual seizure of amphetamine by a single country. UN وللعام العاشر على التوالي، سَجَّلَتْ المملكة العربية السعودية أعلى مضبوطات سنوية من الأمفيتامين يسجِّلُها بلد بمفرده.
    We are deeply convinced that today security cannot be for a single country, region or continent alone. UN ونحن مقتنعون اقتناعا عميقا بأنه لا يمكن أن ينعم اليوم بالأمن بلد بمفرده أو منطقة أو قارة بمفردها.
    But advancing research in the area of emission reduction requires a commitment so broad that it is beyond the capacity of any one individual country. UN لكن تقدم البحث في مجال خفض الانبعاث يتطلب التزاما عريضا يتجاوز قدرة أي بلد بمفرده.
    No individual country can cope with these challenges on its own. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يتصدى لتلك التحديات.
    International organized crime and its destructive effects on societies could not be dealt with by any one country in isolation. UN وذكر أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية وآثارها المدمرة على المجتمعات لا يستطيع أن يتصدى لها أي بلد بمفرده.
    They also show that the world now faces more frequent natural disasters of greater magnitude that cannot be tackled by a single country alone. UN وتبين أيضا أن العالم يواجه الآن كوارث طبيعية هائلة أكثر تواترا ولا يمكن أن يتصدى لها بلد بمفرده.
    Remedies are beyond the capacity of individual countries, even the most developed. UN فالعلاج يتجاوز قدرة أي بلد بمفرده حتى ولو كان من بين أكثر البلدان تقدما في النمو.
    Therefore, it strikes us as unwarranted for any single country to abuse the consensus principle and to thereby frustrate everyone else's desire to resume serious disarmament efforts in the Conference on Disarmament. UN وبالتالي نستغرب مما نعتبره إساءة استخدام لا داعي لها من أي بلد بمفرده لمبدأ توافق الآراء وإحباطا لرغبة جميع الباقين في استئناف جهود نزع السلاح الجادة في مؤتمر نزع السلاح.
    He stated that no single country can or should attempt to dominate others, and that is absolutely true. UN لقد قال إن ما من بلد بمفرده يستطيع أو ينبغي أن يهيمن على البلدان الأخرى، وهذا صحيح على الإطلاق.
    Both types of training activity can be delivered to a single country or a group of countries at a regional event. UN ويمكن تنفيذ كلا النوعين من الأنشطة التدريبية لفائدة بلد بمفرده أو مجموعة من البلدان بمناسبة تنظيم حدث إقليمي.
    In financial and military terms, this task is beyond the capacity of a single country or any narrow coalition. UN وهذه المهمة تتجاوز من الناحيتين المالية والعسكرية قدرة بلد بمفرده أو قدرة أي ائتلاف ضيق النطاق.
    It is evident that no single country could respond to the financial and economic crisis and to the series of current global challenges. UN ومن الواضح أنه ما من بلد بمفرده استطاع أن يستجيب للأزمة المالية والاقتصادية، ولسلسلة التحديات العالمية الراهنة.
    A genuine understanding of the challenges that each individual country faces is developing. UN ويتبلور إدراك حقيقي للتحديات التي يواجهها كل بلد بمفرده.
    International financial institutions must adapt their strategies and review their programmes in the interest of secure global development; otherwise, individual country's efforts to strengthen democracy might not succeed. UN ويجب على المؤسسات المالية الدولية أن تكيف استراتيجيتها وتراجع برامجها لما فيه صالح التنمية العالمية، وإلا فإن جهود أي بلد بمفرده لتعزيز الديمقراطية قد لا يحالفها نجاح.
    For, on our own continent, we Europeans know from our daily experience that -- although any individual country is too small to make a real difference -- together we can achieve much. UN ففي قارتنا نعرف نحن الأوروبيين من تجربتنا اليومية أنه، رغم أن أي بلد بمفرده قد يكون أصغر من أن يتمكن من إحداث فارق حقيقي، فإننا، مجتمعين، يمكن أن ننجز الكثير.
    It cannot be overcome by one country or group of countries, no matter how rich or powerful. UN ولا يستطيع بلد بمفرده أو مجموعة من البلدان التغلب عليها، مهما كانت غنية أو قوية.
    Palau is doing all it can, but this work cannot stop at the boundary of any one country. UN وتفعل بالاو كلّ ما تستطيع، لكنّ هذا العمل لا يجوز أن يتوقّف عند حدود أيّ بلد بمفرده.
    Piracy on the high seas cannot be fought by any one country alone. UN إن القرصنة في أعالي البحار لا يمكن مكافحتها من جانب أي بلد بمفرده.
    However, bridging the digital divide is an overwhelming task and cannot be carried out by one country alone. UN غير أن سد الفجوة الرقمية مهمة ضخمة ولا يمكن أن يقوم بها بلد بمفرده.
    ownership and management of reprocessing and enrichment facilities are not in the hands of individual countries so that breakout is more difficult; UN :: ملكية وإدارة مرافق إعادة التجهيز والتخصيب لا توضع في يد بلد بمفرده بحيث يزداد الانتشار صعوبة؛
    51. individual countries retain the primary responsibility for their development. UN ١٥- يتحمل كل بلد بمفرده المسؤولية اﻷساسية عن تنميته.
    Countries lacking resources because of the current, iniquitous economic order encountered the greatest difficulties in combating criminality, especially as no country acting alone could triumph over terrorism, trafficking in drugs or persons, money-laundering or arms trafficking. UN وتواجه البلدان المفتقرة إلى الموارد بسبب عدم عدالة النظام الاقتصادي الحالي صعوبات كبيرة في مكافحة الجريمة، خاصة وأنه ليس بمقدور بلد بمفرده دحر الإرهاب والاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وتبييض الأموال أو الاتجار بالأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus