"بلد جديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • a new country
        
    • one new country
        
    • new country of
        
    Reintegration in the homeland or integration in a new country was indeed best effected through the family unit. UN وقال إن إعادة الإدماج في الوطن الأم أو الإدماج في بلد جديد يتم على أفضل وجه من خلال الوحدة الأسريّة.
    It is clear that the process of building a new country and a new democratic State is a highly complex one. UN ومن الجلي أن عملية بناء بلد جديد وإقامة دولة ديمقراطية جديدة عملية شديدة التعقيد.
    It notes the far-reaching institutional changes taking place in recent months, and views those changes as a unique opportunity for persons with disabilities to take part in the building of a new country. UN وتحيط اللجنة علماً بما شهده البلد خلال الأشهر الأخيرة من تغييرات مؤسسية شاملة، وترى أن هذه التغييرات تتيح فرصة فريدة للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل المشاركة في بناء بلد جديد.
    It notes the far-reaching institutional changes taking place in recent months, and views those changes as a unique opportunity for persons with disabilities to take part in the building of a new country. UN وتحيط اللجنة علماً بما شهده البلد خلال الأشهر الأخيرة من تغييرات مؤسسية شاملة، وترى أن هذه التغييرات تتيح فرصة فريدة للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل المشاركة في بناء بلد جديد.
    The first local branch in Sweden was established in 1968 to enable members to meet and exchange experiences in living in a new country. UN وقد أنشئ الفرع المحلي الأول في السويد في عام 1968 لتمكين العضوات من الالتقاء وتبادل الخبرات بشأن العيش في بلد جديد.
    Is it hard being away from home and in a new country? Open Subtitles هل من الصعب البداية بعيد عن الوطن و في بلد جديد ؟
    Of course she also missed my first cultural discoveries in a new country. Open Subtitles بالطبع، لقد فاتتها أيضاً اولى اكتشافاتي الثقافية في بلد جديد
    Banished to a new country in Africa. Hell, I had to look it up on a map. Open Subtitles منفى الى بلد جديد فى افريقيا كان على البحث عنه فى الخريطة لاعرفه
    However, the positive aspect of people heading home to participate in the building of a new country was accompanied by the challenges of meeting their basic humanitarian needs. UN غير أن الجانب الإيجابي المتعلق بعودة الناس إلى وطنهم للمشاركة في بناء بلد جديد قد اقترن بالتحديات المتصلة بتلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية.
    Import authorizations for gold are issued on the basis of sales invoices only; no certificate of origin is required, on the grounds that South Sudan is a new country and mining authorities are not yet fully established there. UN ويتم إصدار تراخيص استيراد الذهب على أساس فواتير المبيعات فقط؛ ولا يُشترط إبراز شهادة المنشأ بحكم أن جنوب السودان بلد جديد لم يكتمل فيه بعدُ إنشاء السلطات المعنية بالتعدين.
    a new country, Guinea, was placed on the agenda on 23 February 2011. UN وفي 23 شباط/فبراير 2011، أُُُدرج بلد جديد في جدول أعمال اللجنة، هو غينيا.
    The demand for the nationalization of natural resources and a reconstituted Bolivian State through a Constituent Assembly marked a clean break from the past from which would emerge a new country. UN وشكلت المطالبة بتأميم الموارد الطبيعية وإعادة تأسيس الدولة البوليفية من خلال جمعية تأسيسية تحولا تاريخيا وفرصة لبناء بلد جديد.
    This year saw a new country appear in the Balkans. UN شهد هذا العام ظهور بلد جديد في البلقان.
    Yet often they have come to a new country to do work that is badly needed, or are present not by choice but as refugees from persecution in their own country. UN ومع ذلك فكثيراً ما يأتون إلى بلد جديد للقيام بأعمال تشتد الحاجة إليها، أو أنهم يجدون أنفسهم في بلد ليس بمحض اختيارهم وإنما كلاجئين من الاضطهاد في بلدهم الأصل.
    Protecting the refugee family helps, inter alia, to ensure that durable solutions are lasting, as experience has shown that the family unit has a better chance of reintegrating in their home or integrating in a new country than do individual refugees. UN فحماية الأسرة اللاجئة تساعد، في جملة أمور، في تأمين استمرارية الحلول المستدامة، حيث أثبتت التجارب أن حظوظ إندماج الوحدة الأسرية من جديد في وطنها أو في بلد جديد أفضل من حظوظ اندماج فرادى اللاجئين.
    But the problems become exacerbated when she comes to a new country where she doesn't speak the language, she does not have any friends or relatives in the same city or country, and she is not familiar with the laws. UN لكن المشاكل تتفاقم عندما تصل المرأة إلى بلد جديد لا تتكلم لغته ولا تجد أي أصدقاء أو أقارب في نفس المدينة أو الريف ولا تتوافر لديها دراية بالقوانين.
    Protecting the refugee family helps, inter alia, to ensure that durable solutions are lasting, as experience has shown that the family unit has a better chance of reintegrating in their home or integrating in a new country than do individual refugees. UN فحماية الأسرة اللاجئة تساعد، في جملة أمور، في تأمين استمرارية الحلول المستدامة، حيث أثبتت التجارب أن حظوظ إندماج الوحدة الأسرية من جديد في وطنها أو في بلد جديد أفضل من حظوظ اندماج فرادى اللاجئين.
    Through voter registration, the people of Afghanistan are showing that they are prepared to seize the opportunity offered by the Bonn process to build a new country and a new State, and to take risks in the process. UN ويبدي شعب أفغانستان، من خلال تسجيل الناخبين، أنه مستعد لاغتنام الفرصة التي تتيحها له عملية بون لبناء بلد جديد ودولة جديدة، ومواجهة المخاطر في هذه العملية.
    A referendum in 1993 and a general election, supervised by this world body and other friends, on 17 May 1994, gave birth to a new country. UN وقد نجم عن استفتاء أجري في عام ١٩٩٣ وانتخابات عامة. بإشراف هذه الهيئة العالمية وأصدقاء آخرين في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، ولادة بلد جديد.
    Since the adoption of the Programme of Action in 2011, one new country - the Lao People's Democratic Republic - has also adopted the system. UN ومنذ اعتماد برنامج العمل في 2011، اعتمد بلد جديد هو جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، هذا النظام أيضاً.
    As the people of the first new country of the millennium, and given the historic process leading to independence, the Maubere people are committed to social and economic development, to strengthening their culture and traditions and to being actively engaged in a policy of dialogue, cooperation and friendship with all the other peoples of the world. UN وشعب الموبير، بوصفه شعب أول بلد جديد في الألفية، وعلى هدي مسيرته التاريخية التي توجت بالاستقلال، ملتزم بتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبتعزيز ثقافته وتقاليده، وبأن يكون نشيطا في انتهاج سياسة من الحوار والصداقة والتعاون مع كل شعوب العالم الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus