"بلد كل منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their respective countries
        
    • their own countries
        
    A network will be established among participating governments to support the implementation of water-demand management strategies in their respective countries. UN وسيجري إنشاء شبكة فيما بين الحكومات المشاركة لدعم تنفيذ استراتيجيات إدارة الطلب على المياه في بلد كل منها.
    The Committee requested information on the participation of host Governments and local authorities in maintaining the United Nations assets in their respective countries. UN وطلبت اللجنة معلومات عن مشاركة الحكومات المضيفة والسلطات المحلية في صيانة أصول الأمم المتحدة في بلد كل منها.
    They would participate in the seminar on an informal basis, and were looking forward to receiving and reviewing the product of the seminar and to comments from indigenous peoples in their respective countries. UN وبينوا أنهم سيشاركون في الحلقة الدراسية بشكل غير رسمي، وأنهم يتطلعون إلى تلقي نتائج الحلقة الدراسية والاطِّلاع عليها وإلى ما سيصدر عن الشعوب الأصلية في بلد كل منها من تعليقات.
    He would work in interaction with Governments and would, with their consent, visit their respective countries. UN وسوف يعمل بالتفاعل مع الحكومات، وسوف يقوم، بموافقتها، بزيارة إلى بلد كل منها.
    Member associations were requested to make every effort in their own countries to ensure implementation, especially by their Governments. UN وطلب إلى الرابطات اﻷعضاء بذل كل الجهود الممكنة في بلد كل منها لضمان تنفيذ هذه القواعد، ولا سيما من قبل حكوماتها.
    The Declaration was indeed timely, as all Governments made a commitment to bring about a better future for children in their respective countries. UN وجاء هذا الإعلان حقا في أوانه، حيث أن جميع الحكومات قد التزمت بتحقيق مستقبل أفضل للأطفال في بلد كل منها.
    On the other hand, national policies also determine what happens globally, because it is the national Governments that combine to determine international policies and bear the responsibility of implementing them in their respective countries. UN ومن ناحية أخرى، تحدد السياسات الوطنية أيضاً ما يحدث على الصعيد العالمي، إذ إن الحكومات الوطنية هي التي تجتمع من أجل تحديد السياسات الدولية وهي التي تتحمل المسؤولية عن تنفيذها في بلد كل منها.
    The Governments of Argentina, Austria, Brazil, Canada, China, Finland, France, Germany, Sweden, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America provided excellent support for training courses conducted by UNMOVIC in their respective countries. UN وقدمت حكومات كل من الأرجنتين وألمانيا والبرازيل والسويد وسويسرا والصين وفرنسا وفنلندا وكندا والمملكة المتحدة والنمسا والولايات المتحدة دعما ممتازا للدورات التدريبية التي نظمتها اللجنة في بلد كل منها.
    Such coordination furnishes the region's immigration authorities with more information for deciding on applications for residence permits filed in their respective countries. UN ويوفر هذا التنسيق لسلطات الهجرة في المنطقة مزيدا من المعلومات للبت في طلبات الحصول على تراخيص الإقامة التي تقدم في بلد كل منها.
    My delegation is very interested in the Global Cooperation Framework (GCF) and in the services provided to Governments, civil society and country teams for the implementation of ICT programmes in their respective countries. UN ويهتم وفدي اهتماما كبيرا بإطار التعاون العالمي وبالخدمات المقدمة إلى الحكومات والمجتمع المدني والأفرقة القطرية من أجل تنفيذ برامج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في بلد كل منها.
    12. In accordance with the provisional agenda, the delegations of Burundi, the Central African Republic, Chad and the Democratic Republic of the Congo reported on the geopolitical and security situation in their respective countries. UN 12 - ووفقا لجدول الأعمال المؤقت، قدمت وفود كل من بوروندي، وجمهورية تشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية عروضا بشأن الحالة الجيوسياسية والأمنية في بلد كل منها.
    Reports note, however, that the large numbers of people and the urgency of the situation made it very difficult for border authorities to apply the usual procedures for entry and departure to every person arriving in or departing from their respective countries when the number of fleeing persons was at its height. UN بيد أن التقارير تشير إلى أن ضخامة أعداد الناس وإلحاح الوضع جعلا من الصعب جداً على سلطات الحدود تطبيق الإجراءات المعتادة للدخول والمغادرة على كل شخص يصل إلى بلد كل منها أو يغادره عندما بلغ عدد الفارين ذروته.
    That structure should ensure that national Governments work effectively and in a transparent way with the representative organizations of the " major groups " , such as the farmers group, within their respective countries; UN وينبغي لهذا الهيكل أن يكفل عمل الحكومات الوطنية بفعالية وشفافية مع المنظمات الممثلة " للمجموعات الرئيسية " مثل مجموعة المزارعين في بلد كل منها.
    Reports note, however, that the large numbers of people and the urgency of the situation made it very difficult for border authorities to apply the usual procedures for entry and departure to every person arriving in or departing from their respective countries when the number of fleeing persons was at its height. UN بيد أن التقارير تشير الى أن ضخامة أعداد الناس وإلحاح الوضع جعلا من الصعب جدا على سلطات الحدود تطبيق الاجراءات المعتادة للدخول والمغادرة على كل شخص يصل إلى بلد كل منها أو يغادره عندما بلغ عدد الفارين ذروته.
    Chaired by the Assistant Secretary-General for Human Rights, or his representative, they provide an opportunity for hearing about the complaints of national institutions and the work that they have carried out in their respective countries and for maintaining the process of establishing national institutions. UN ويرأس هذه الاجتماعات وكيل لﻷمين العام لشؤون حقوق اﻹنسان، أو ممثله، وهي تسمح من ناحية، باﻹحاطة علماً بشكاوى المؤسسات الوطنية والعمل الذي أنجزته في بلد كل منها ومن ناحية أخرى، بمواصلة عملية إنشاء المؤسسات الوطنية.
    Many programme countries are actively engaged in South-South cooperation arrangements; contribute towards local office costs and government in-kind contributions, such as the provision of rent-free office premises; and contribute substantial resources to development programmes in their respective countries. UN ويشارك بنشاط كثير من البلدان المستفيدة من البرامج في اتفاقات التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وتساهم تلك البلدان في تكاليف المكاتب المحلية والمساهمات العينية المقدمة من الحكومات، من قبيل توفير أماكن للمكاتب بدون إيجار؛ كما تساهم بقدر كبير من الموارد في البرامج الإنمائية المنفذة في بلد كل منها.
    4. IFF, while recognizing the important role of Governments in establishing national policies in their respective countries towards attaining sustainable forest management, stressed that the private sector, both in developing and developed countries, also has an important role to play in forest policy development and implementation. UN ٤ - وبينما اعترف المنتدى بالدور الهام للحكومات في وضع سياسات وطنية في بلد كل منها من أجل تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات، أكد على أن للقطاع الخاص في كل من البلدان النامية، والمتقدمة النمو، دورا هاما أيضا في وضع وتنفيذ السياسة المتعلقة بالغابات.
    4. In the general debate on national experience in population matters, several delegations reported on the demographic situation in their respective countries and provided information on recent demographic trends, population policies and programmes, the integration of population and development, and international cooperation and assistance. UN ٤ - وفي المناقشة العامة المتعلقة بالخبرة الوطنية في المسائل السكانية، أبلغت وفود كثيرة عن الحالة الديمغرافية في بلد كل منها وقدمت معلومات عن أحدث الاتجاهات الديمغرافية، والسياسات والبرامج السكانية، وإدماج السكان والتنمية، والتعاون والمساعدة الدوليين.
    She hoped that Member States would be able to use the agreed framework for advancing the status of women, to be set out in the Platform for Action, to help them identify specific targets, reflecting the requirements of women in their own countries, to be attained by the year 2000. UN وأعربت عن أملها في أن تتمكن الدول اﻷعضاء من استخدام إطار تعزيز مركز المرأة المزمع تحديده في برنامج العمل لمساعدتها على تحديد ما تعتزم بلوغه بحلول عام ٢٠٠٠ من أهداف معينة تعكس احتياجات المرأة في بلد كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus