"بلد مجاور" - Traduction Arabe en Anglais

    • a neighbouring country
        
    • neighbouring countries
        
    • a nearby country
        
    • a neighbour
        
    • a neighboring country
        
    • the neighbouring country
        
    • neighbouring State
        
    • neighbouring country and
        
    • refuge
        
    In recent years, there has been a continuing flow of these persons through a neighbouring country into Mongolia. UN وفي السنوات الأخيرة كان هناك تدفق مستمر من هؤلاء الأشخاص إلى منغوليا من خلال بلد مجاور.
    The woman and her one-year-old daughter were sold to a national of a neighbouring country, whom she was forced to marry. UN وكانت المرأة قد بيعت وطفلتها البالغة من العمر عاما واحدا لأحد رعايا بلد مجاور حيث أُرغمت على الزواج منه.
    The woman and her 1-year-old daughter were sold to a national of a neighbouring country, whom she was forced to marry. UN وكانت المرأة قد بيعت وطفلتها البالغة من العمر عاماً واحداً لأحد رعايا بلد مجاور حيث أُرغمت على الزواج منه.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN وبسبب الحظر، تضطر السفن إلى التوقف في بلد مجاور لنقل حمولتها إلى سفينة أخرى.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN وبسبب هذا الحصار، تكون السفن مجبرة على التوقف في بلد مجاور لنقل الشحنة إلى سفينة أخرى.
    The Syrian Arab Republic had never occupied the territories of another country, nor had it ever attacked a neighbouring country. UN فالجمهورية العربية السورية لم تحتل قط أراضي بلد آخر، كما ولم تهاجم أي بلد مجاور.
    Yet in 2006, over 5,000 Georgians had been expelled from a neighbouring country. UN ومع ذلك ففي عام 2006، جرى طرد أكثر من 000 5 من مواطني جورجيا من بلد مجاور.
    A large number of the group had stayed in a neighbouring country for several years before entering Mongolia. UN وبقي عدد كبير من المجموعة في بلد مجاور لمدة سنوات عديدة قبل دخول منغوليا.
    This alleged discrimination has largely taken the form of denied passports and identity cards, but it also has resulted in the rendition of more than 100 suspected terrorists, including children, to a neighbouring country. UN واتخذ هذا التمييز المزعوم إلى حد كبير شكل رفض منح جوازات السفر وبطاقات الهوية، وأدى أيضا إلى تسليم أكثر من 100 شخص من الإرهابيين المشتبه بهم، ومنهم أطفال، إلى بلد مجاور.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN وبسبب هذا الحظر، تلزم السفن بالتوقف في بلد مجاور للنقل العابر.
    32. On refugee law, one State referred to its hosting of a large number of refugees from a neighbouring country. UN 32 - وفيما يخص قانون اللاجئين، أشارت إحدى الدول إلى استضافتها لعدد كبير من اللاجئين من بلد مجاور.
    A network of traffickers of arms intended for a terrorist organization in a neighbouring country was uncovered and dismantled. UN واكتشفت شبكة من تجار الأسلحة ذات صلة بمنظمة إرهابية في بلد مجاور وتمّ تفكيكها.
    Nor would it capture the decline in confidence which may grip the entire economy of a neighbouring country as an indirect consequence of sanctions imposed on the target State. UN كما أن هذه الطريقة لا تعكس ما يمكن أن يحدث من فقدان ثقة في كامل اقتصاد بلد مجاور كنتيجة غير مباشرة للجزاءات المفروضة على الدولة المستهدفة.
    In India, we have had to cope with terrorism aided and abetted by a neighbouring country for nearly two decades. UN وكان علينا في الهند أن نواجه اﻹرهاب المدعوم والمحرض عليه من بلد مجاور لقرابة عقدين.
    It was transformed into something different. It was transformed into an aggression of a neighbouring country. UN وقد تحول ذلك النزاع إلى شيء مختلف، تحول إلى اعتداء على بلد مجاور.
    But we have a principle, we have a Charter which says that it is not the business of a neighbouring country to change the composition of the Government of its neighbour by force of arms. UN غير أننا لنا مبدأ، ولنا ميثاق ينص على أنه ليس من شأن بلد مجاور ما أن يغير تشكيل حكومة جارته بقوة السلاح.
    We abide by the Charter of the United Nations regarding this clause and have never sponsored any organization or tribe to cause chaos in a neighbouring country. UN ونحن نتقيد بميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الحكم، ولم نوفر الرعاية ﻷي منظمة أو قبيلة من أجل التسبب في الفوضى في بلد مجاور.
    Another country imported, legally and illegally, an invisible minority of workers from a neighbouring country to help bolster its indigenous ethnic population in the face of an economically powerful minority. UN وقام بلد آخر بصورة قانونية وغير قانونية باستيراد أقلية غير منظورة من العمال من بلد مجاور للمساعدة في تعزيز سكانها الاثنيين المحليين في مواجهة أقلية قوية اقتصاديا.
    The rich countries must be asked to make substantial financial contributions to give refugees a new start in life, preferably in their countries of origin, which could then benefit from development assistance, or in neighbouring countries, which would then be entitled to generous development assistance, or even through appropriate resettlement programmes. UN يفضلون، أو العودة إلى بلدهم الأصلي الذي يمكن عندئذ أن يستفيد من مساعدة إنمائية، أو العودة حتى إلى بلد مجاور الذي يستحق في هذه الحالة مساعدة إنمائية سخية، أو أيضا عن طريق برامج مناسبة لإعادة التوطين.
    If nothing was possible, it was proposed that RUTBAT be relocated to a nearby country as a contingency arrangement so that it could return to Rwanda as soon as a new peace accord is signed. UN أما إذا لم يكن ممكنا عمل أي شيء، فقد اقترحت الرسالة نقل الكتيبة البنغلاديشية إلى بلد مجاور كترتيب احتياطي لحالات الطوارئ، بحيث يكون بمقدورها العودة إلى رواندا بمجرد توقيع اتفاق جديد للسلام.
    It would be remiss not to express our pride and our pleasure at the election of the representative of a neighbour country, brother and friend of Chad. UN وسيكون من قبيل التقصير عدم الإعراب عن اعتزازنا وسرورنا بانتخاب ممثل بلد مجاور وشقيق وصديق لتشاد.
    In so doing, Russia introduced a differentiated visa regime for selective populations in a neighboring country. UN وبهذا بدأت روسيا العمل بنظام تمييزي للتأشيرات لصالح مجموعات سكانية مختارة في بلد مجاور.
    These children are thus placed in various health and welfare centres in the neighbouring country. UN لذلك، يُودع الأطفال المصابون بتلك الإعاقات داخل مراكز الرعاية الطبية الاجتماعية المختلفة لدى بلد مجاور.
    As a neighbouring State, her Government wished to see economic progress and stability in Myanmar. UN ولكون الصين بلد مجاور لميانمار، فإن حكومتها ترغب في رؤية ميانمار تشهد تقدما اقتصاديا واستقرارا.
    She would say it again: Algeria was a neighbouring country and an observer in the matter of Western Sahara. UN وهي تقولها مرة أخرى: الجزائر بلد مجاور ومراقب في مسألة الصحراء الغربية.
    In view of the threats to their security, these activists were forced to take refuge in a neighbouring country. UN وإزاء هذه التهديدات، اضطر هؤلاء الأعضاء النشطون إلى اللجوء إلى بلد مجاور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus