"بلغات السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in indigenous languages
        
    • of indigenous languages
        
    • the indigenous languages
        
    • Indigenous Languages and
        
    • languages of the indigenous peoples
        
    • languages of indigenous people
        
    Furthermore, the Committee is concerned that legal advice is insufficient and not always provided in indigenous languages. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المشورة القانونية وعدم تقديمها دائماً بلغات السكان الأصليين.
    Mexico has implemented campaigns in indigenous languages to eradicate violence. UN ونظمت المكسيك حملات بلغات السكان الأصليين بهدف القضاء على العنف.
    The State party is encouraged to reinforce the provision of legal advice and ensure that adequate interpretation in court proceedings is provided in indigenous languages. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز النص المتعلق بتقديم المشورة القانونية وضمان إتاحة الترجمة الفورية الملائمة بلغات السكان الأصليين في الدعاوى أمام المحاكم.
    7. Recognition and use of indigenous languages UN 7 - الاعتراف بلغات السكان الأصليين واستخدامها
    They had no language rights, as Nepalese was the official language of the State and official documents and education were not available in indigenous languages. UN ولا يتمتعون بأية حقوق لغوية، ذلك أن اللغة النيبالية هي اللغة الرسمية للدولة والوثائق الرسمية والتعليم ليست متوفرة بلغات السكان الأصليين.
    Several indigenous language academies have emerged and basic education provided in indigenous languages has been admitted into the school system in a number of countries. UN وأنشئ العديد من معاهد تعليم لغات السكان الأصليين وقدم التعليم الأساسي بلغات السكان الأصليين في نظام التعليم في عدد من البلدان.
    Family planning campaigns in indigenous languages had been aimed at putting an end to phenomena such as non-consensual sterilization and increasing the availability and accessibility of services. UN وكانت الغاية من حملات تنظيم الأسرة بلغات السكان الأصليين وضع حد لظاهرات كتعقيم المرأة بلا موافقتها وزيادة توافر الخدمات وإمكان الانتفاع بها.
    The State party is encouraged to reinforce the provision of legal advice and ensure that adequate interpretation in court proceedings is provided in indigenous languages. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز النص المتعلق بتقديم المشورة القانونية وضمان توفير الترجمة الفورية الملائمة بلغات السكان الأصليين في الدعاوى أمام المحاكم.
    39. A number of field presences published the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in indigenous languages. UN 39- وأدى عدد من حالات الوجود الميداني إلى إصدار إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية بلغات السكان الأصليين.
    The Justice Department for Indigenous Peoples has been set up within the judicial branch to provide interpretation services in indigenous languages for legal proceedings when required and to develop alternative dispute settlement methods in the indigenous regions. UN وقد أنشئت إدارة العدل الخاصة بالسكان الأصليين ضمن السلطة القضائية لتوفير خدمات الترجمة الشفوية بلغات السكان الأصليين عندما يتطلب الأمر ذلك في الإجراءات القانونية، ولوضع أساليب بديلة لتسوية المنازعات في مناطق السكان الأصليين.
    Writers in indigenous languages, A.C. and Popular and Indigenous Cultures of CONACULTA. UN ومؤلفوه من الكتاب بلغات السكان الأصليين ومن الثقافات الشعبية وثقافات السكان الأصليين التابعة للمجلس الوطني للثقافة والفنون، كوناكولتا.
    However, the Committee remains concerned about the low awareness of the Convention among professionals working with and for children as well as among the general public, especially among children themselves, and regrets that the Convention is not available in indigenous languages. UN على أن القلق لا يزال يساورها إزاء قلة الوعي بالاتفاقية في صفوف المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم، وأفراد الشعب، وبخاصة الأطفال أنفسهم، وتعرب عن أسفها لأن الاتفاقية ليست متاحة بلغات السكان الأصليين.
    (c) Provide information as much as possible in indigenous languages and taking into account the cultural context on the Convention and make it widely available in indigenous communities. UN (ج) توفير أكبر قدر من المعلومات بلغات السكان الأصليين وأخذ السياق الثقافي الخاص بالاتفاقية في الاعتبار وإتاحة الاتفاقية على نطاق واسع في مجتمعات السكان الأصليين.
    34. During the period under review, the Mission received complaints of discrimination and due process violations, such as obstruction of justice and the failure to provide access to justice in indigenous languages. UN 34 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت البعثة شكاوى تتعلق بالتمييز ومخالفة الإجراءات القانونية، مثل عرقلة سير العدالة وعدم إتاحة فرص الوصول إلى العدالة بلغات السكان الأصليين.
    31. After submitting its proposal on the official recognition of indigenous languages, the joint commission on that issue was disbanded. UN 31 - وقد حُلَّت اللجنة المشتركة المعنية بمسألة الاعتراف الرسمي بلغات السكان الأصليين بعد أن قدمت اقتراحها في هذا الشأن.
    The Mission has also noted that knowledge of indigenous languages has been included on the application form for posts in the judiciary; the form was used in the appointment of justices of the peace in the second half of 1999. UN كما لاحظت البعثة أن الإلمام بلغات السكان الأصليين صار بندا مدرجا في طلب التوظف في السلك القضائي؛ وقد استخدم هذا الطلب في تعيين قضاة الصلح في النصف الثاني من عام 1999.
    The Permanent National Commission for the Official Recognition of indigenous languages and the Academy of Mayan Languages of Guatemala prepared a preliminary draft of a bill on languages, but lack of funds has prevented it from being submitted to the linguistic communities for endorsement. UN وقد أعدت اللجنة الوطنية الدائمة للاعتراف الرسمي بلغات السكان الأصليين وأكاديمية لغات المايا في غواتيمالا مسودة أولية لمشروع قانون عن اللغات، إلا أن الافتقار إلى الأموال حال دون إحالته إلى الدوائر اللغوية للتصديق عليه.
    There have been reforms of the Law on Urban and Rural Development Councils, the Municipal Code, the Law on Indigenous Languages and the Anti-Discrimination Act. UN وأجريت إصلاحات شملت قانون مجالس التنمية الحضرية والريفية، وقانون البلديات، والقانون الخاص بلغات السكان الأصليين وقانون مناهضة التمييز.
    26. The State party is encouraged to ensure that the report that it submitted to the Committee and these concluding observations are widely disseminated, especially in the languages of the indigenous peoples of the State party, through official media and non-governmental organizations. UN 26- وتوصي اللجنة بأن تنشر الدولة الطرف على نطاق واسع التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وكذلك هذه الملاحظات الختامية، وذلك بوسائل منها النشر بلغات السكان الأصليين وعن طريق وسائط الإعلام الرسمية والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus