"بلغتها الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their original language
        
    • in the original language
        
    • in their own language
        
    • in its original language
        
    • in their native language
        
    The Secretariat collects the full texts of the decisions and awards in their original language, but does not at present publish them. UN وتتولّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    These papers will be distributed in their original language at the Meeting. UN وستعمم هذه الورقات في الاجتماع بلغتها الأصلية.
    Documents in the database that have been drafted in English, French or Spanish are presented in their original language. UN وترد الوثائق التي صيغت بالأسبانية أو الانكليزية أو الفرنسية بلغتها الأصلية.
    Should the body concerned wish to see the texts of such replies and submissions, the Secretariat should make them available only in the original language and in an appropriate form; UN وإذا ما ودت الهيئة المعنية الاطلاع على تلك الردود والبلاغات، فإنه ينبغي للأمانة العامة أن تتيحها بلغتها الأصلية فحسب وفي شكل ملائم؛
    199. Concern is expressed about continuing reports indicating that, despite constitutional and legal safeguards, access of certain minorities to education, public information and cultural activities in their own language is not fully guaranteed. UN ٩٩١- وأعرب عن القلق إزاء استمرار التقارير التي تشير إلى أنه برغم الضمانات الدستورية والقانونية، فإن حصول بعض اﻷقليات على التعليم واﻹعلام العام واﻷنشطة الثقافية بلغتها اﻷصلية لا يكفل على نحو تام.
    Any document received after that deadline would not be translated but would be distributed in its original language version as a " late document " , unless the DirectorGeneral decided otherwise. UN ولن تُترجم أي وثيقة ترد بعد انقضاء هذا الموعد، وإنما ستُوزّع بلغتها الأصلية " كوثيقة متأخرة " ، ما لم يقرر المدير العام خلاف ذلك.
    Some statements from indigenous peoples' organizations, referring to the Expert Mechanism's studies on languages and culture and on education, drew attention to the fact that in certain countries, indigenous peoples were still denied the right to obtain education in their native language. UN 54- وأشارت بعض البيانات التي أدلت بها منظمات للشعوب الأصلية إلى الدراسات التي أجرتها آلية الخبراء بشأن اللغات والثقافات والتعليم، ولفتت الانتباه إلى أن الشعوب الأصلية ما تزال محرومة في بعض البلدان من الحق في الحصول على التعليم بلغتها الأصلية.
    The Chairperson observed that the advance publication of reports in their original language and in the language of the country visited was a possible solution that merited study. UN ولاحظت الرئيسة أن الاصدار المسبق للتقارير بلغتها الأصلية وبلغة البلد الذي تمت زيارته هو حل ممكن يستحق الدراسة.
    In the event that the matrices are too long to translate, the Permanent Mission requests that they be attached to the summary in their original language. UN وفي حالة ما إذا كانت المصفوفات بالغة الطول، تطلب البعثة الدائمة أن تُرفق بالموجز بلغتها الأصلية.
    It is equally important that, whenever possible, names are submitted in their original language. UN ومن الهام أيضا وبنفس الدرجة تقديم الأسماء كل ما أمكن ذلك بلغتها الأصلية.
    The Panel therefore accepted as evidence documents from these related claim files in their original language. UN ولذا فقد قبل الفريق مستندات من هذه الملفات الخاصة بالمطالبات ذات الصلة بلغتها الأصلية باعتبارها أدلة.
    The Secretariat collects the full texts of the decisions and awards in their original language, but does not at present publish them. UN وتتولَّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    The Secretariat collects the full texts of the decisions and awards in their original language, but does not at present publish them. UN وتتولّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    The Secretariat collects the full texts of the decisions and awards in their original language, but does not at present publish them. UN وتتولّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    The Secretariat collects the full texts of the decisions and awards in their original language, but does not at present publish them. UN وتتولّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    It was important to note that if digital recordings were adopted as official records, only the recordings of statements in their original language, not the interpretation, could be regarded as being official. UN ومن المهم الإشارة إلى أنّه في حالة اعتماد التسجيلات الرقمية كوثائق رسمية، تكون تسجيلات البيانات بلغتها الأصلية هي وحدها التي يمكن اعتبارها رسمية وليس أي ترجمة لها.
    Those statements which were not submitted on time might, as an exceptional and temporary measure, be initially circulated in their original language only. They would be translated into the working languages as soon as technically feasible. UN أما البيانات التي لا تقدم في الوقت المناسب فيمكن تعميمها في بادئ الأمر، كتدبير استثنائي ومؤقت، بلغتها الأصلية فقط، على أن تترجم إلى لغات العمل بالسرعة الممكنة عملياً.
    It was confirmed that the legal library would contain the texts of laws in their original language and translations as officially available or provided by States. UN وأكّدت الممثّلة أن المكتبة القانونية سوف تحتوي على نصوص القوانين بلغتها الأصلية وعلى الترجمات الرسمية المتاحة أو المقدّمة من الدول المعنية.
    Even if, as a demonstration of flexibility, the European Union were to consent to the presentation of further Advisory Committee reports in their original language only, it wished to request the Chairman of the Advisory Committee to read the recommendations contained in those reports aloud at the appropriate meetings of the Committee so that they might be interpreted into all the other official languages. UN وحتى إذا وافق الاتحاد الأوروبي، كمثال على المرونة، على تقديم تقارير اللجنة الاستشارية القادمة بلغتها الأصلية فقط، فهو يود أن يطلب من رئيس اللجنة الاستشارية تلاوة التوصيات الواردة في هذه التقارير بصوت عال في الاجتماعات الملائمة للجنة، حتى يمكن أن تترجم شفويا إلى جميع اللغات الرسمية.
    The Assembly and the Council decided that, should the body concerned wish to view the texts of such replies and submissions, the Secretariat should make them available in the original language and in an appropriate form. UN وقرر كل من الجمعية العامة والمجلس أنه إذا رغبت الهيئة المعنية في الاطلاع على نصوص هذه الردود والرسائل، فينبغي عندئذ للأمانة العامة أن تتيح الاطلاع عليها بلغتها الأصلية وبشكل ملائم.
    227. The Committee further suggests that the State party consider adopting measures to ensure that ethnic and national minorities have access to education in their own language whenever possible. UN ٧٢٢- وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في اعتماد تدابير من شأنها أن تكفل وصول اﻷقليات اﻹثنية والقومية إلى التعليم بلغتها اﻷصلية كلما أمكن.
    24. A study entitled " The United Nations and equal opportunities between men and women " was published by INSTRAW in its original language (Spanish), and is also available online at the Institute's website. UN 24 - وقد نشر المعهد دراسة معنونة " الأمم المتحدة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة " بلغتها الأصلية (الأسبانية)، وهي متوفرة أيضا على موقع المعهد بشبكة الإنترنت.
    However, positive rights (art. 25) - the right to develop their own culture, the right to receive information in their native language and associate in national associations and the right to education in their own language, their right to use their language when dealing with officials and the right to participate in the resolution of matters concerning national and ethnic minorities - apply only to citizens of the Czech Republic. UN غير أن الحقوق الوضعية (المادة 25) لهذه الأقليات - الحق في تنمية ثقافتها الخاصة، والحق في تلقي المعلومات بلغتها الأصلية والانضمام إلى اتحادات وطنية والحق في التعليم بلغتها الأصلية، وحقها في استخدام لغتها عندما تتعامل مع المسؤولين والحق في المشاركة في حل المسائل المتصلة بالأقليات القومية والإثنية - فلا تنطبق إلا على مواطني الجمهورية التشيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus