Jurisdiction over persons who have reached the age of 15 | UN | الاختصاص فيما يتعلق بالأشخاص الذين بلغوا سن الـ 15 |
To men who have reached the age of 60 and have worked for not less than 25 years, | UN | إلى جميع الرجال الذين بلغوا ٠٦ سنة من العمر وعملوا لفترة لا تقل عن ٥٢ سنة، |
The right to old-age pension is granted to women who have attained 60 years of age and men who have attained 65 years of age. | UN | وللنساء اللاتي بلغن سن 60 سنة والرجال الذين بلغوا سن 65 سنة الحق في الحصول على معاش الشيخوخة. |
The majority, 72 per cent of the candidates had reached the age of 40 years or were older. | UN | وكان 72 في المائة من المرشحين، أي الأغلبية، قد بلغوا سن الأربعين أو تجاوزوها. |
The persons eligible for this are those who have reached pensionable age and who are permanent residents of Norway. | UN | والأشخاص المؤهلون لذلك هم أولئك الذين بلغوا سن التقاعد وهم مقيمون إقامة دائمة في النرويج. |
Children are now deemed to have reached their majority at the age of 18. | UN | ويعتبر الآن أن الأطفال قد بلغوا سن الرشد في عمر 18 عاما. |
Lastly, applicants should have reached the age of majority, although in certain circumstances children could also be naturalized. | UN | وأخيراً، ينبغي أن يكون مقدمو الطلبات قد بلغوا سن الرشد، رغم أنه يمكن تجنيس الأطفال أيضاً في ظل ظروف معيًنة. |
We would like to thank those partners that have reached the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product. | UN | ونود أن نشكر الشركاء الذين بلغوا هدف المساعدة اﻹنمائية الرسمية وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Article 2 of that law establishes the rights of the citizens who have reached the age of 18 to freely participate in a referendum. | UN | وتحدد المادة ٢ من هذا القانون حقوق المواطنين الذين بلغوا الثامنة عشرة من العمــر في حريـة الاشتـراك فـي الاستفتاءات. |
Candidates for the presidency must have reached the age of 40. | UN | وأما المرشحون للرئاسة فيجب أن يكونوا قد بلغوا ٠٤ سنة من عمرهم. |
OIOS notes, however, that this definition excludes staff members who have attained the retirement age, but for some reason are not in receipt of a monthly United Nations pension benefit. | UN | إلا أن مكتب خدمــات المراقبـــة الداخلية يلاحظ أن هذا التعريف يستبعد موظفين بلغوا سن التقاعد ولكنهم بسبب ما لا يتلقون استحقاق معاش تقاعدي شهري من اﻷمم المتحدة. |
Employers pay a lower national insurance contribution for employees who have attained the age of 62 years. | UN | ويدفع أصحاب العمل معدل اشتراك أدنى في نظام التأمين الوطني عن العمال الذين بلغوا سن الثانية والستين. |
Only persons who are not juveniles, or who, in other words, have attained 18 years of age, may engage in full-time employment. | UN | أما العمل لكامل الوقت، فيكون لغير الأحداث أي الذين بلغوا سن الثامنة عشرة. |
In addition to care by their families, the elderly also benefitted from a significant social safety net in the form of a monthly pension for all citizens and permanent residents who had reached the age of 60. | UN | فهم، بالإضافة إلى الرعاية التي يتلقونها من ذويهم، يستفيدون أيضاً من شبكة أمان اجتماعية هامة في شكل معاش شهري يُدفع لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين الذين بلغوا الستين من العمر. |
Furthermore, migrants who report abuse by their employer may fear retaliation. | UN | وإضافة إلى ذلك قد يخشى المهاجرون من أعمال الانتقام إن هم بلغوا عن اعتداءات من أصحاب عملهم. |
ANBO is the league of citizens aged 50 years and beyond. | UN | تمثل الرابطة عصبة للمواطنين الذين بلغوا سن الخمسين وما فوق. |
He further states that the SLBC employed several persons, even after they reached the age of 60. | UN | كما يدّعي أن الشركة قامت بتوظيف العديد من الأشخاص حتى بعد أن بلغوا سن 60 عاماًً. |
It provided for universal, equal and secret suffrage for all Beninese of both sexes who had attained 18 years of age. | UN | وينص على إجراء انتخابات شاملة تقوم على المساواة وسرية الاقتراع لجميع أبناء بنن من الجنسين الذين بلغوا سن 18 عاماً. |
Eligible persons of working age may not leave without permission the area in which they can rapidly respond to enquiries. | UN | ولا يسمح للأشخاص المؤهلين الذين بلغوا سن العمل بمغادرة المنطقة دون إذن بحيث يستطيعون الرد سريعاً على الاستفسارات. |
The higher the proportion of refugee children reaching adulthood, the higher the rate of requests granted in a given group of applicants. | UN | فيزيد معدل الاعتراف في مجموعة معينة من طالبي اللجوء بقدر ما تكون نسبة أبناء اللاجئين الذين بلغوا سن الرشد مرتفعة. |
The age at which children are deemed to attain their majority for different purposes | UN | السن الذي يعتبر فيه اﻷطفال قد بلغوا الرشد ﻷغراض مختلفة |
Prior to each academic year, people are notified and encouraged to bring their children who are of school age to schools. | UN | :: قبل كل سنة دراسية، يتم إخطار السكان وتشجيعهم على اصطحاب أطفالهم الذين بلغوا سن الدراسة إلى المدارس؛ |
So if you see him, stay away and Notify the authorities. | Open Subtitles | لذا لو شاهدتوه ابقوا بعيدا و بلغوا السلطات |
Well, I thought they said they reported the car stolen. | Open Subtitles | حسناً, ظننت أنهم قالوا أنهم بلغوا عن سرقة السيارة |
Under article 359, children are entrusted to the care of their father once they reach the age of 7, unless a special agreement between the parents specifies otherwise. | UN | وتنص المادة 359 على أن يُعهد بالأطفال إلى الأب متى بلغوا سن السابعة، ما لم يكن هناك اتفاق خاص بين الوالدين. |