Every citizen of the Czech Republic who has reached the age of 18 has the right to elect members of the Chamber of Deputies and the Senate. | UN | ولكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية بلغ سن 18 سنة الحق في انتخاب أعضاء مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
In certain circumstances, a minor who has reached the age of 17 may enlist for his or her regular army service with parental consent. | UN | وفي ظروف معينة يجوز لمن بلغ سن 17 سنة أن ينخرط في الجيش لأداء الخدمة العادية بموافقة الأبوين. |
Every person who has attained the age of 16 years and gainfully occupied in insurable employment must be insured under the Act. | UN | وكل شخص بلغ سن ٦١ عاما ويشغل وظيفة تدر دخلا وقابلة للتأمين عليها يجب أن يكون مؤمنا عليه بموجب القانون. |
Any competent citizen of either sex who have attained the age of majority may be appointed as tutors and guardians. | UN | ويمكن تعيين أي مواطن يتمتع بكامل الأهلية وقد بلغ سن الرشد، وبغض النظر عن الجنس، مرشداً أو وصياً. |
However, a court may, at its discretion, impose legally prescribed welfare and reform measures on any minor aged 7 years or over. | UN | على أنه يجوز تطبيق تدابير الرعاية والإصلاح الواردة في هذا القانون على من بلغ سن السابعة من عمره حسبما تراه المحكمة مناسباً. |
In special case, a member who has reached 55 years of age may be also entitled to retirement benefits. | UN | ويجوز للعضو الذي بلغ سن الخامسة والخمسين الحصول أيضاً على استحقاقات التقاعد في حالات خاصة. |
Section 3 of the same Act assumes that any person who has reached the age of 18 years to have reached puberty; | UN | وتعتبر المادة ٣ من نفس القانون أن أي شخص بلغ سن ٨١ عاماً فهو في سن المراهقة؛ |
Besides the pension regulations, every resident who has reached the age of 60 years is entitled to a benefit from the General Old-Age Pension Fund (AOV). | UN | وإضافة إلى أنظمة المعاشات التقاعدية فإن أي شخص مقيم بلغ سن 60 سنة يحق له الاستفادة من الصندوق العام لمعاشات الشيخوخة. |
Every citizen of the Czech Republic who has reached the age of 18 has the right to elect members of the Chamber of Deputies and the Senate. | UN | ويحق لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية بلغ سن 18 سنة انتخاب أعضاء مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
Every citizen who has reached the age of 18 is entitled to vote and stand for election. | UN | ويحق لكل مواطن بلغ سن 18 أن ينتخب ويرشح نفسه للانتخاب. |
The right to vote is accorded to every resident of the municipal area who has reached the age of 18 years. | UN | ويمنح حق التصويت لكل شخص مقيم في البلدية، بلغ سن ٨١ عاما. |
A citizen of the Slovak Republic who is eligible for election to the Parliament, has attained the age of 30 years and has a university education in law may be appointed a judge. | UN | ويمكن أن يعيَّن قاضياً أي مواطن من مواطني الجمهورية السلوفاكية يحق له الترشح لعضوية البرلمان ويكون قد بلغ سن الثلاثين ونال درجة تعليم جامعية في القانون. |
Non-governmental organisations have also called for the best interests of a young asylum-seeker to enjoy paramount consideration, even if the applicant has attained the age of 18 years. | UN | ودعت أيضاً المنظمات غير الحكومية إلى جعل المصالح الفضلى لملتمسي اللجوء الصغار الاعتبار الأسمى، حتى وإن كان مقدم الطلب قد بلغ سن 18 سنة. |
237. According to the Constitution, the President may with the approval of the national assembly appoint any person who is a citizen of Seychelles and who has attained the age of 18 to the office of minister. | UN | 237- عملاً بالدستور، يمكن للرئيس أن يعين بموافقة الجمعية الوطنية أي شخص من مواطني سيشيل بلغ سن 18 سنة في منصب وزير. |
Under family law, any female and male who have attained the age of 18 are entitled to marry. | UN | وبموجب قانون الأسرة، يحق الزواج لأي ذكر أو أنثى بلغ سن ١٨ عاماً. |
Section 5 of Basic Law: The Knesset specifically states that every Israeli citizen aged 18 or older is entitled to vote, and section 6 of the law states that every Israeli citizen aged 21 or older is entitled to run for election. | UN | وينص القسم 5 من القانون الأساسي المتعلق بالكنيست نصاً صريحاً على أن كل مواطن إسرائيلي بلغ من العمر 18 عاماً يحق له التصويت، كما أن القسم 6 من القانون على أن كل مواطن إسرائيلي بلغ سن 21 سنة يحق له ترشيح نفسه. |
1. As regards document E/CN.4/1994/91, containing the text of the draft optional protocol on the involvement of children in armed conflicts, the Argentine Republic can report that its legislation provides for military service to be rendered only by persons aged 18 or over. | UN | ١- فيما يتعلق بالوثيقة E/CN.4/1994/91، التي تتضمن نص مشروع البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، تفيد الجمهورية اﻷرجنتينية أن تشريعها ينص على أن أداء الخدمة العسكرية متَوَجﱢب فقط على من بلغ سن الثامنة عشرة أو تجاوزه. |
Every woman and man of age has equal rights to enter into and conclude contractual arrangements. | UN | وتتمتع كل امرأة بلغت سن الرشد وكل رجل بلغ سن الرشد بحقوق متساوية في الدخول في اتفاقات تعاقدية وإبرامها. |
The measure expires definitively when the minor reaches the age of 21. | UN | - ينتهي التدبير حتما متى بلغ سن الحدث إحدى وعشرين سنه . |
Article 96 states that any person having attained the age of majority is fully competent to carry out legal transactions. | UN | وبيَّنت المادة (96) أن كل شخص بلغ سن الرشد يكون كامل الأهلية لأداء التصرفات القانونية. |