He became an exhibitionist at the age of six, and for 10 years regularly showed himself naked when in stressful situations. | UN | وأصبح ذلك الولد ميالاً للاستعراضية عند بلوغه سن السادسة وظل لمدة عشر سنوات يظهر عاريا دائما في الأحوال الصعبة. |
Members of the diplomatic corps shall take retirement when they reach the age of 60 or have completed 35 years of actual service. | UN | يحال عضو السلك الدبلوماسي إلى المعاش عند بلوغه سن الستين أو عند بلوغ مدة خدمته الفعلية خمسة وثلاثين سنة |
Expulsion order against a Haitian national who has been a permanent resident since the age of 2, inadmissible to Canada on grounds of serious criminality | UN | الموضوع: أمر بطرد مواطن من هايتي، أقام في كندا بصفة دائمة منذ بلوغه سن السنتين، حظر بقائه في كندا لدواعي الإجرام الشديد |
It was recommended that each licensee should be required to undergo a medical examination once every year after reaching the age of 60. | UN | وأوصي بأن يطلب من كل صاحب ترخيص اجراء فحص طبي مرة كل سنة بعد بلوغه سن الستين ؛ |
Under its provisions, insured persons receive an old age pension on reaching the age of 60. | UN | ويتلقى المؤمن عليه، بموجب أحكام القانون، معاشاً تقاعدياً عند بلوغه سن الستين. |
Expulsion order against a Haitian national who has been a permanent resident since the age of 2, inadmissible to Canada on grounds of serious criminality | UN | الموضوع: أمر بطرد مواطن من هايتي، أقام في كندا بصفة دائمة منذ بلوغه سن السنتين، حظر بقائه في كندا لدواعي الإجرام الشديد |
Israeli citizens, however, are considered adults only from the age of 18. | UN | في حين لا يُعتبر المواطن الإسرائيلي راشدا إلا بعد بلوغه سن الثامنة عشرة. |
The widower receives pension from the work of his spouse only after he reaches the age of 60. | UN | أما الأرمل فيحصل على المعاش من عمل زوجته بعد بلوغه سن الستين عاما فقط. |
Should he/she so elect, the amount of such pension shall be that amount which has the same actuarial value as the retirement pension which would have been paid to him/her at the age of 60. | UN | ويحدد مقدار معاشه في هذه الحالة بنفس القيمة الحسابية الاكتوارية للمعاش التقاعدي الذي كان سيدفع له عند بلوغه سن الستين. |
He or she may be elected to Parliament at the age of 25. | UN | ويجوز انتخابه في البرلمان عند بلوغه سن ٥٢ عاما. |
Should he/she so elect, the amount of such pension shall be that amount which has the same actuarial value as the retirement pension which would have been paid to him/her at the age of 60. | UN | ويحدد مقدار معاشه في هذه الحالة بنفس القيمة الحسابية الاكتوارية للمعاش التقاعدي الذي كان سيدفع له عند بلوغه سن الستين. |
Experience has shown that the education of a child after reaching the age of three is guaranteed if care can be provided in a day-care centre. | UN | فقد أظهرت التجربة أن تعليم الطفل بعد بلوغه سن الثلاث سنوات يكفل إذا أمكن تقديم الرعاية في مركز للرعاية طول اليوم. |
A child who was registered at birth as a non-Muslim and remained in the religion of his or her non-Muslim parents is entitled to change his or her religion on reaching the age of majority. | UN | والطفل الذي ولد غير مسلم وبقي على دين والديه غير المسلمين يحق له تغيير دينه بعد بلوغه سن الرشد. |
On reaching the age of 18, every citizen was entitled to exercise his right of franchise. | UN | ولكل مواطن بمجرد بلوغه سن ٨١ عاما الحق في ممارسة حقه في الانتخاب. |
The under-five mortality rate measures the probability that a child will die before reaching the age of five. | UN | 24- يستعمل معدل وفيات الأطفال دون الخامسة لقياس احتمال وفاة الطفل قبل بلوغه سن الخامسة. |
The Department would expect the overseas authority to take responsibility for retaining all the background identifying information relating to the child so that the information would be available to the child when he or she reached the age of entitlement. | UN | كما تتوقع من السلطات الأجنبية أن تأخذ على عاتقها مسؤولية الاحتفاظ بجميع المعلومات الأساسية التي تثبت هوية الطفل لكي تكون متاحة لـه عند بلوغه سن الرشد. |
Currently one in eight children in the country dies before his or her fifth birthday. | UN | ففي الوقت الحالي يموت واحد من كل ثمانية أطفال في البلد قبل بلوغه سن الخامسة. |
From birth to 7 years of age, no responsibility or duty of any kind is imposed on the child. | UN | `1` من ولادة الطفل وحتى بلوغه سن السابعة لا مسؤولية ولا تكليف عليه مطلقا. |
Under the provisions of article 28 of the Act, a person may become a member of a trade union upon attaining the age of 16 years. | UN | وطبقا ﻷحكام المادة ٨٢ من القانون، يجوز للشخص أن يصبح عضوا في نقابة بمجرد بلوغه سن ٦١ عاما. |
Before a person may be admitted to the Guernsey Bar as an Advocate of the Royal Court, he is required to have been ordinarily resident in the Bailiwick of Guernsey for at least three years after attaining the age of 16 years and to: | UN | وقبل أن يُقبل المحامي في نقابة المحامين في غيرزني كمحامٍ في المحكمة الملكية، ينبغي أن يستوفي بشرط الإقامة العادية في غيرزني لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات بعد بلوغه سن السادسة عشرة وأن: |
In fact, the family constitutes the social unit from which individuals derive all their social and humanitarian values from childhood to old age and which plays the major role in the upbringing of future generations and the provision of the human resources which society requires. | UN | وكونها النظام الاجتماعي الذي يرسخ في الفرد جميع القيم الاجتماعية والإنسانية منذ طفولته وحتى بلوغه سن الشيخوخة، ولدورها في تنشئة الأجيال وتهيئة الموارد البشرية التي يحتاجها المجتمع. |