"بلوغ هدف" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards the goal
        
    • the attainment of the objective
        
    • achieve the goal
        
    • achieving the goal
        
    • goal of
        
    • attainment of the objective of
        
    • attaining the goal
        
    • achieving the objective
        
    • reaching the goal
        
    • attaining the objective
        
    • reach the target
        
    • attainment of the goal
        
    It is open also to any other entity or individual who agrees to work towards the goal of the partnership. UN وهي مفتوحة أيضاً أمام أي كيان أو فرد آخر يوافق على العمل من أجل بلوغ هدف الشراكة.
    The first United Nations Decade for the Eradication of Poverty provided a suitable time-frame for measured advances towards the goal of poverty eradication, but a more determined, action-oriented approach was needed in order to make meaningful progress. UN ويوفر عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر إطارا زمنيا كافيا ﻹحراز تقدم معتدل نحو بلوغ هدف القضاء على الفقر إذ أنه ينبغي اتخاذ موقف أكثر حزما من أجل إحراز تقدم ذي شأن.
    Both the PIN and the launching of the Institute will be a catalyst for the attainment of the objective of enhancing integrity by addressing corruption, delivery system to the public and corporate governance. UN وسيساعد إعمال خطة النزاهة الوطنية وتشغيل المعهد على تيسير بلوغ هدف تعزيز النزاهة عن طريق التصدي للفساد، ومراقبة نظام توصيل الخدمات للجمهور
    We are jointly resolved to achieve the goal of a world free from nuclear weapons. UN ونحن عازمون بصورة مشتركة على بلوغ هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    India would suggest the enunciation of concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament based on the following elements: UN وتود الهند أن تقترح سرد خطوات ملموسة نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي استناداً إلى العناصر التالية:
    Yearly measles immunization programmes had been conducted since 1987 and the goal of total immunization coverage should be reached in 2006. UN وقد أجريت برامج سنوية للتطعيم ضد الحصبة منذ سنة 1987 وينبغي بلوغ هدف التطعيم الشامل للجميع بحلول سنة 2006.
    Reservations which are not permitted, including those that are incompatible with the object and purpose of the treaty, do not contribute to attainment of the objective of universal ratification. UN أما التحفظات غير الجائزة، بما فيها التحفظات المنافية لموضوع المعاهدة وغرضها، فلا تسهم في بلوغ هدف التصديق العالمي.
    Unanimous support for this proposal would certainly point in the direction of attaining the goal of increased security for all. UN وتأييد هذا الاقتراح بالإجماع سيشير بالتأكيد إلى الاتجاه صوب بلوغ هدف تعزيز الأمن لصالح الجميع.
    Its efforts had not been limited to the education of youth, but were aimed at achieving the objective of education for all. UN كما أن جهود الحكومة لا تقتصر على تعليم الشباب ولكنها ترمي أيضا إلى بلوغ هدف التعليم للجميع.
    Conscious that the recent steps taken by the Russian Federation and the United States of America towards a reduction of their nuclear weapons and the improvement in the international climate can contribute towards the goal of complete elimination of nuclear weapons, UN وإذ تدرك أن الخطوات التي اتخذها مؤخرا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية نحو تخفيض أسلحتهما النووية وتحسين المناخ الدولي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف إزالة اﻷسلحة النووية كلية،
    Conscious that the recent steps taken by the Russian Federation and the United States of America towards a reduction of their nuclear weapons and the improvement in the international climate can contribute towards the goal of complete elimination of nuclear weapons, UN وإذ تدرك أن الخطوات التي اتخذها مؤخرا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية نحو تخفيض أسلحتهما النووية وتحسين المناخ الدولي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف إزالة اﻷسلحة النووية كلية،
    The implementation of the 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Treaty has become instrumental towards the goal of nuclear disarmament. UN وأصبح تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة المصممة لبذل جهود منهجية وتدريجية من أجل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة سبيلا إلى بلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    The fourth disarmament decade could play an important role in promoting the goal of reversing the current trend in the field of arms control, disarmament and non-proliferation, including indicative targets to accelerate the attainment of the objective of general and complete disarmament under effective international control. UN إن العقد الرابع لنزع السلاح يمكن أن يضطلع بدور مهم في تعزيز هدف عكس الاتجاه الحالي في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك تحديد أهداف إرشادية لتسريع بلوغ هدف تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية فعالة.
    Recalling, in this context, its previous resolutions which, inter alia, emphasize the need for increased transparency and confirm the importance of confidence-building measures as a conducive means of ensuring the attainment of the objective of the prevention of an arms race in outer space, UN وإذ تشير، في هذا السياق، إلى قراراتها السابقة التي شددت، في جملة أمور، على ضرورة زيادة الشفافية وأكدت أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Recalling, in this context, its previous resolutions which, inter alia, emphasize the need for increased transparency and confirm the importance of confidence-building measures as a conducive means of ensuring the attainment of the objective of the prevention of an arms race in outer space, UN وإذ تشير، في هذا السياق، إلى قراراتها السابقة التي شددت، في جملة أمور، على ضرورة زيادة الشفافية وأكدت أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    One important aim of the conference will be to map the way forward to help countries to achieve the goal of 2016. UN ويتمثل أحد أهداف المؤتمر الهامة في التخطيط لمساعدة البلدان على بلوغ هدف عام 2016.
    To that end, my delegation would like to stress our shared responsibility to keep up the momentum in the lead-up to the next Review Conference and also to achieve the goal of a nuclear-free world. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يود وفد بلدي أن يؤكد على مسؤوليتنا المشتركة عن الحفاظ على الزخم في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقبل وأيضا عن بلوغ هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    :: To work towards achieving the goal of general and complete disarmament under effective international control; UN :: العمل من أجل بلوغ هدف نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية فعالة؛
    We further recognize the importance and necessity of sustained voluntary contributions in order to achieve, in a timely manner, the goal of erecting the permanent memorial. UN كما نقر بأهمية وضرورة استمرار تقديم التبرعات من أجل بلوغ هدف إقامة النصب التذكاري الدائم في الوقت المناسب.
    Belgium endorses the earliest possible attainment of the objective of allocating 0.7 per cent of gross national product to official development assistance. UN وتؤيد بلجيكا أن يتم في أقرب وقت ممكن بلوغ هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من إجمالي اﻹنتاج القومي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    In fact, the Dakar Framework for Action identified conflict as the biggest impediment towards attaining the goal of Education for All. UN والواقع أن إطار عمل داكار حدد النزاع بأنه أكبر عائق يحول دون بلوغ هدف التعليم للجميع.
    The challenge of achieving the objective of maternal mortality rate reduction has nearly doubled in the case of Malawi. UN لقد تضاعف تحدي بلوغ هدف خفض نسبة وفيات الأمهات تقريبا في حالة ملاوي.
    The zones are expected to encompass eventually the entire Arabian Peninsula and the Maghreb region, a major step in reaching the goal of eradication of poliomyelitis. UN ومن المتوقع أن تشمل المناطق في نهاية المطاف منطقة شبه الجزيرة العربية ومنطقة المغرب برمتهما، مما يشكل خطوة هامة نحو بلوغ هدف القضاء على شلل اﻷطفال.
    The various programmes succeeded in attaining the objective of expanding access to ownership for the poor. UN وقد نجحت البرامج المختلفة في بلوغ هدف توسيع إمكانات الحصول على الملكية للفقراء.
    Sri Lanka is on track to reach the target of universal primary education well before 2015. UN وسري لانكا في طريقها إلى بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع قبل عام 2015 بفترة طويلة.
    This meant that the rate of attainment of the goal of returning 30,000 families over the four-year period was 95.1 per cent. UN وقد عنى ذلك أن معدل بلوغ هدف عودة 000 30 أسرة على مدى فترة السنوات الأربع قد تحقق بنسبة 95.1 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus