"بل أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • but to
        
    • but should
        
    • but also
        
    • but that
        
    • but rather
        
    • and even
        
    • but would
        
    • but the
        
    • even the
        
    • but must
        
    • indeed
        
    • in fact
        
    • and that
        
    • even a
        
    • It's to
        
    It is often said that one should not try to treat a mass of symptoms, but to seek out root causes. UN وكثيــــرا ما يقال إن المرء يجب ألا يحاول معالجة المجموعــــة الكبيرة من اﻷعراض بل أن يسعى لتقصي اﻷسباب الجذرية.
    But Korea's aim was no longer to follow but to excel. UN غير أن هدف كوريا لم يعد مجرد أن يكون تابعا بل أن تحقق الامتياز.
    National programmes of action should not involve Governments alone but should stimulate a national process that would mobilize all sectors of society. UN ويجب ألا تقتصر برامج العمل الوطنية على الحكومات وحدها، بل أن تحفز عملية وطنية من شأنها تعبئة كل قطاعات المجتمع.
    A thorough investigation is necessary not only of the fund itself, but also of the fund sponsor. UN ولا يتعين عدم اقتصار التحقيق الدقيق على الصندوق نفسه فحسب بل أن يشمل كفلاءه كذلك.
    I hope that these will not be merely empty declarations of intent, but that each Government and each of us here present today will endeavour to better our corner of the globe as best we can. UN ونأمل ألا تُشكل مجرد إعلانات جوفاء عن النوايا، بل أن تسعى كل حكومة من الحكومات وكل واحد منا موجود هنا اليوم إلى تحسين الركن من العالم الذي يوجد فيه على أحسن وجه ممكن.
    The proposed new specialized agency should not act as regulatory body, but rather should work within the agreed Rio principles. UN وينبغي للوكالة المتخصصة الجديدة المقترحة ألا تعمل كهيئة تنظيمية، بل أن تعمل في إطار مبادئ ريو المتفق عليها.
    However, there was a new realization that governmental and intergovernmental efforts could supplement and even correct the unbridled operation of market forces. UN بيد أن هناك إدراكا جديدا لكون الجهود الحكومية والحكومية الدولية يمكن أن تدعم، بل أن تصحح، أداء قوى السوق الجامحة.
    In this context, it seemed necessary to the Government of Gabon not to abdicate but to refocus the role of the State. UN وفي هذا السياق، بدا من الضروري ألا تستسلم حكومة غابون، بل أن تعيد التركيز على دور الدولة.
    The international community would do well not only to recognize the nature of that threat but to confront it head-on. UN ويجدر بالمجتمع الدولي لا أن يعترف فحسب بطابع ذلك التهديد، بل أن يتصدى له أيضا بصورة مباشرة.
    However, Malta preferred not to make further exceptions but to adhere to its normal rules. UN ومع ذلك، فإن مالطة تفضل ألا تجري المزيد من الاستثناءات، بل أن تمتثل لقوانينها العادية.
    Once attained, human rights should not be taken for granted, but should be subject to an ongoing process of consolidation. UN ومتى بلغنا حقوق الإنسان تعيَّن ألا ننظر إليها باعتبارها أمرا مسلما به، بل أن نخضعها لعميلة تعزيز مستمر.
    This assistance should not be limited to the court trial but should also be available at all stages of the juvenile justice process. UN وينبغي ألا تنحصر هذه المساعدة في إطار المحاكمة بل أن تكون متاحة في جميع مراحل عملية قضاء الأحداث.
    It believed that progress should not be dependent on personalities, but should be rooted in systemic change. UN ويرى أن التقدم لا ينبغي أن يعتمد على شخصيات بل أن يكون متأصلا في التغيير المنتظم.
    Therefore, the United Nations not only must maintain the pressure on the Iraqi Government but also must intensify it. UN ويجب على الأمم المتحدة لذلك ألا تكتفي بمواصلة الضغط على الحكومة العراقية، بل أن تكثف ضغطها أيضاً.
    It was also agreed that the approval should relate not only to selection and employment, but also to remuneration. UN واتفق أيضا على أن هذه الموافقة ينبغي ألا تتصل بالاختيار والاستخدام فحسب بل أن تتصل بالمكافأة أيضا.
    In order to achieve the widest possible use, it is important not only that the future guide combines best practices, but that it is also sufficiently flexible to accommodate already well-established legal regimes and practices. UN وتحقيقا لاستعماله على أوسع نطاق ممكن، من المهم ألا يقتصر الدليل المقبل على الجمع بين الممارسات الفضلى فحسب، بل أن يكون كذلك مرنا بما فيه الكفاية لاستيعاب النظم والممارسات القانونية الراسخة بالفعل.
    I like what the Special Representative said when he noted that the fault was not in Kosovo but that the victims were. UN إنني أُعجبت بما قاله الممثل الخاص عندما وصف الخطأ أنه ليس موجودا في كوسوفو، بل أن الضحايا هم المخطئون.
    In addition, it should not criticize or rank States or regions but rather contribute to problem-solving. UN وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي لها أن تنتقد الدول أو المناطق ولا أن تصنّفها تصنيفاً تراتبياً، بل أن تسهم في حل المشاكل.
    Competition over water can heighten tensions and even lead to open conflict. UN ويمكن للتنافس على المياه أن يزيد من حدة التوترات، بل أن يؤدي حتى إلى نزاع مفتوح.
    It was also envisaged that the Council would not only draft a code of conduct but would be the mechanism for enforcing it. UN وكان من المتوخى أيضا ألاّ يقتصر المجلس على صياغة مدونة لقواعد السلوك بل أن يكون آلية لإنفاذها.
    They should also serve not individual or group interests but the common interests of the entire international community. UN وينبغي لها ألا تخدم مصالح فردية أو مصالح فئوية، بل أن تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    even the potential of the multilateral cooperation envisaged had not been realized. UN بل أن ما توخي من إمكانات التعاون المتعدد الأطراف لم يتحقق.
    Institutional or systemic reform means that the exercise must be implemented not as a selective, segmented undertaking, but must include all the principal organs of the Organization. UN فالإصلاح المؤسسي أو المنهجي يعني أن لا تنفذ هذه العملية كمشروع انتقائي مجزأ بل أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية للمنظمة.
    indeed, individual and community rights are not mutually exclusive; they thrive on the basis of a mutually reinforcing and balanced relationship. UN بل أن حقوق الفرد وحقوق المجتمع لا ينفي بعضها البعض؛ فهي تزدهر عند قيام علاقة متوازنة ومتعاضدة فيما بينها.
    in fact, some of them have continued to develop these weapons vertically, instead of beginning to destroy them. UN بل أن البعض منهم استمر في التطوير الرأسي لهذه الأسلحة بدل البدء في تدميرها.
    We are aware, however, that numerous precedents exist and that this would be in no way contrary to the regulations. UN ونحن نعلم بأن هناك العديد من السوابق بل أن ذلك لا يتعارض مع اللوائح بأي حال من الأحوال.
    There was even a special convention on the issue. UN بل أن هناك اتفاقية خاصة بشأن هذه المسألة.
    Your job isn't to worry about me. It's to give me things to worry about. Open Subtitles مهمتك ليست أن تحمل همي، بل أن تمنحني ما أحمل همه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus