"بل أيضا عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • but also for
        
    • but also from
        
    • but also of
        
    • but also on
        
    • but also by
        
    The IDC should be responsible not only for data collection and data exchange, but also for efficient data processing. UN وينبغي أن يكون المركز الدولي للبيانات مسؤولا ليس فقط عن جمع البيانات وتبادلها، بل أيضا عن تجهيز البيانات بكفاءة.
    We would prefer the organization to be in a position to act independently and be responsible not only for data collection and data exchange, but also for data interpretation. UN ونحن نفضل أن يتسنى للمنظمة أن تعمل بشكل مستقل وتكون مسؤولة ليس عن تجميع البيانات فحسب بل أيضا عن تبادل البيانات وكذلك عن تفسير البيانات.
    The organization should also be in a position to act independently and be responsible not only for data collection and data exchange but also for data interpretation. UN ويجب أن يكون بوسع المنظمة أن تعمل في استقلالية، وأن تكون مسؤولة ليس فقط عن جمع البيانات وتبادلها، بل أيضا عن تفسير البيانات.
    When there was constraint the wrongfulness resulted not only from the obligations of the coerced State but also from the obligations of the coercing State. UN وفي حال وجود إكراه، ينجم انعدام الصفة الشرعية ليس فقط عن الالتزامات المتوجبة على الدولة المكرهة، لا بل أيضا عن التزامات الدولة المكرهة.
    It may also be surmised that this more intensive trade reflects not only the influence of the common currency but also of other factors. UN كما يمكن الافتراض بأن زيادة كثافة التجارة هذه لا تعبر فقط عن تأثير العملة المشتركة بل أيضا عن عوامل أخرى.
    Accurate assessment of the road traffic injury problem involves collecting data not only on deaths and morbidity, but also on the economic impact of road traffic injuries, so that this can be compared with other social problems or government priorities; UN وينطوي التقييم الدقيق لمشاكل الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق على جمع المعلومات، ليس فقط عن حالات الوفاة والمرض، بل أيضا عن الأثر الاقتصادي للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق، بحيث يمكن مقارنة هذا بالمشاكل الاجتماعية أو الأولويات الحكومية الأخرى؛
    Gender-sensitive parliaments are champions of gender equality, not only for their members, but also for the many staff who support them. UN تعد البرلمانات المراعية للاعتبارات الجنسانية من مناصري المساواة بين الجنسين، ليس عن طريق أعضائها فقط، بل أيضا عن طريق العديد من الموظفين الذين يقدمون الدعم لهم.
    The traditional communal system provides the basis for a strong Government whereby leaders are responsible not only for preserving the social order but also for the economic welfare of the extended family. UN ويوفر النظام المجتمعي التقليدي الأساس لحكومة قوية لا يتحمل فيها الزعماء المسؤولية عن المحافظة على النظام الاجتماعي فحسب، بل أيضا عن تحقيق الرفاهية الاقتصادية للأسرة الموسعة.
    The traditional communal system provides the basis for a strong Government whereby leaders are responsible not only for preserving the social order but also for the economic welfare of the extended family. UN ويوفر النظام المجتمعي التقليدي الأساس لحكومة قوية لا يتحمل فيها الزعماء المسؤولية عن المحافظة على النظام الاجتماعي فحسب، بل أيضا عن تحقيق الرفاه الاقتصادي للأسرة الموسعة.
    The traditional communal system provides the basis for a strong Government whereby leaders are responsible not only for preserving the social order but also for the economic welfare of the extended family. UN ويوفر النظام المجتمعي التقليدي الأساس لحكومة قوية لا يتحمل فيها الزعماء المسؤولية فحسب عن المحافظة على النظام الاجتماعي، بل أيضا عن تحقيق الرفاه الاقتصادي للأسرة الموسعة.
    The United Nations, now released from the impasse into which the East-West conflict had driven it, is being held responsible by many, not only for those things that it can do and is not doing, but also for those things which it cannot or should not do but which many people erroneously think it has an obligation to do. UN واﻷمم المتحدة، وقد خرجت اﻵن من الطريق المسدود الذي ساقها اليه الصراع بين الشرق والغرب، يعتبرها الكثيرون مسؤولة لا عن اﻷشياء التي تستطيعها ولكنها لا تقوم بها فحسب، بل أيضا عن اﻷشياء التي لا يمكنها ولا ينبغي لها أن تقوم بها، والتي يخطئ الكثيرون من الناس في اعتقادهم بأن من واجبها أن تضطلع بها.
    It is important to note in this regard that, as the occupying Power, Armenia is responsible not only for the actions of its own armed forces and other organs and agents of its Government, but also for the actions of the subordinate separatist regime illegally created by it in the occupied territories. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن أرمينيا، باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة ليس فقط عن الأعمال التي تقوم بها قواتها المسلحة والأجهزة والعناصر الأخرى التابعة لحكومتها، بل أيضا عن الأعمال التي يقوم بها النظام الانفصالي التابع لها، الذي أنشأته بشكل غير قانوني في الأراضي المحتلة.
    It is necessary that there be accountability not only for acts of misconduct that involve the commission of crimes, but also for other forms of misconduct. UN ومن الضروري أن تكون ثمة مساءلة ليس فقط عن أفعال سوء السلوك التي تنطوى على ارتكاب جرائم، بل أيضا عن أشكال أخرى من سوء السلوك.
    The traditional communal system provides the basis for a strong Government whereby leaders are responsible not only for the preservation of the social order but also for the economic welfare of the extended family. UN ويوفر النظام المجتمعي التقليدي الأساس لحكومة قوية لا يتحمل فيها الزعماء المسؤولية عن المحافظة على النظام الاجتماعي فحسب، بل أيضا عن تحقيق الرفاهية الاقتصادية للأسرة الموسعة.
    An addition has been made to article 128 of the Criminal Code providing for liability not only for recruiting people but also for transporting people through or out of the country for the purpose of exploitation. UN وأجريت إضافة للمادة 128 من القانون الجنائي تنص على المسؤولية، ليس فقط عن توظيف الأشخاص، بل أيضا عن نقلهم عبر البلد أو إلى خارجها لغرض الاستغلال.
    Economic damage arises not only from direct acts of economic or financial crime but also from the perception that it occurs, undermining the reputation of financial systems and deterring outside investment. UN ولا ينجم الضرر الاقتصادي عن أفعال الجرائم الاقتصادية أو المالية المباشرة فحسب، بل أيضا عن الإحساس بوقوعها، مما يقوض سمعة النظم المالية ويثني الاستثمار الخارجي.
    Indeed, that formulation marks a major departure not only from the essential features of the proposals of the present Special Rapporteur which were referred to the Drafting Committee in 1992, but also from those of the not very dissimilar draft article 10 proposed by his predecessor and referred to the Drafting Committee almost a decade ago. UN والواقع، إن تلك الصيغة تشكل انحرافا كبيرا ليس فقط عن السمات اﻷساسية للمقترحات التي قدمها المقرر الخاص الحالي والتي أحيلت الى لجنة صياغة عام ١٩٩٢، بل أيضا عن سمات مشروع المادة ١٠ التي لا تختلف عنها كثيرا والتي اقترحها سلفه وأحيلت الى لجنة الصياغة منذ عشر سنوات تقريبا.
    Furthermore, there has been introduced the possibility during the investigation of a disciplinary case to keep an inmate separate not only from other inmates but also from other persons as regards contacts through letters, telephone calls or visits. UN وأدخلت، بالاضافة إلى ذلك، امكانية عزل السجين بمفرده أثناء التحقيق في قضية تأديبية. ويشمل ذلك عزل السجين لا عن السجناء اﻵخرين فقط بل أيضا عن اﻷفراد اﻵخرين بمنع اتصاله بهم عن طريق الرسائل أو المكالمات الهاتفية أو الزيارات.
    The Brazilian vision of the world under the leadership of President Fernando Henrique Cardoso expresses goals not just of Government, but also of the entire country and society. UN ورؤية البرازيل للعالم بقيادة الرئيس فرناندو هنريكي كاردوسو لا تعبر عن أهداف الحكومة فحسب، بل أيضا عن أهداف البلد والمجتمع ككل.
    The expert consultation included representatives not only of the three agencies but also of several organizations of the United Nations system and several selected countries. UN واشترك في مشاورة الخبراء ممثلون ليس فقط عن الوكالات الثلاث بل أيضا عن عدة مؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة وعن عدة بلدان مختارة.
    In that regard, the proposed national focal points would enhance cooperation, especially if individual departments were involved in the strategy. In resolution 57/305 the General Assembly had in fact requested the Secretary-General to provide information not only on the development of programmes but also on setting specific targets. UN وأضاف في ذلك الصدد أن مراكز الاتصال الوطنية المقترحة ستساعد في تعزيز التعاون، وخصوصا إذا شاركت كل إدارة من الإدارات في الاستراتيجية وأضاف أن الجمعية العامة طلبت في الواقع إلى الأمين العام في القرار 57/305 تقديم معلومات لا عن وضع البرامج فحسب بل أيضا عن تحديد الأهداف المعينة.
    We believe also that the time has come for States to lend it greater support, not only in the form of financial resources but also by endeavouring to reduce the length of written and oral proceedings in cases in which they are parties. UN ونعتقد أيضا أنه حان الوقت لتقدم الدول لها دعما أكبر، ليس في شكل موارد مالية فحسب، بل أيضا عن طريق السعي إلى تقصير طول اﻹجراءات الخطية والشفوية في قضايا هي أطراف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus