"بل أيضا مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • but also with
        
    • but also to
        
    That work has been carried out in collaboration not only with contractors, but also with leading scientists and relevant international research programmes, including the Census of Marine Life. UN لقد تم ذلك العمل بالتعاون لا مع الجهات المتعاقدة وحدها بل أيضا مع كبار العلماء وبرامج البحوث العالمية ذات الصلة، بما فيها تعداد الأحياء البحرية.
    There had been intensive discussion and interaction not only with the donor community but also with civil society in order to identify gaps. UN وجرت مناقشة وحوار مكثفان لا مع الجهات المانحة فحسب، بل أيضا مع المجتمع المدني لتحديد الثغرات.
    There had been intensive discussion and interaction not only with the donor community but also with civil society in order to identify gaps. UN وجرت مناقشة وحوار مكثفان لا مع الجهات المانحة فحسب، بل أيضا مع المجتمع المدني لتحديد الثغرات.
    In mentioning greed and exploitation, my delegation would like to highlight one fact: we must live in peace not only with one another, but also with nature and the environment. UN وبالإشارة إلى الجشع والاستغلال، يود وفد بلادي أن يسلط الضوء على ضرورة أن نعيش في سلام لا مع بعضنا بعضا فحسب، بل أيضا مع الطبيعة ومع البيئة.
    This means that Kosovo should be open in its relations, not only with Albania but also with Serbia and all other countries of the region. UN وهذا يعني أن تكون كوسوفو منفتحة في علاقاتها، لا مع ألبانيا فحسب بل أيضا مع صربيا وجميع البلدان الأخرى في المنطقة.
    When it requested a change in the financial rules, it was to reflect the fact that the Fund deals not only with benefits and contributions, but also with investments. UN فعندما طلبت إجراء تغيير في القواعد المالية، فالمقصود هو مراعاة كون الصندوق لا يتعامل مع الاستحقاقات والاشتراكات فحسب، بل أيضا مع الاستثمارات.
    It was important to maintain the level of attention that his visits generated and to engage not only with the State but also with civil society and the professions to determine to what extent his recommendations were being implemented and what difficulties had been encountered. UN ومن الأهمية المحافظة على مستوى الاهتمام الذي حققته زياراته وليتشاور ليس فقط مع الدول بل أيضا مع المجتمع المدني والمهنيين لتقرير إلى أي مدى يجري تنفيذ توصياته وما هي الصعوبات التي ووجهت.
    In that regard, we are prepared to negotiate not only with the United States, but also with other nuclear Powers, in order to reduce strategic offensive weapons to minimal levels sufficient to maintain strategic stability. UN وفي ذلك الصدد، فإننا على استعداد للتفاوض لا مع الولايات المتحدة فحسب، بل أيضا مع غيرها من الدول النووية، بغية تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية إلى أدنى المستويات الكافية لصون الاستقرار الاستراتيجي.
    Turning to paragraph 10, he said that his delegation noted that repatriation mechanisms must be consistent not only with international obligations but also with domestic legislation. UN وتعرَّض للفقرة 10 فقال إن وفده يلاحظ أن آليات العودة إلى الوطن يجب أن تنسجم ليس مع الالتزامات الدولية فحسب بل أيضا مع التشريعات المحلية.
    We want to preserve and enhance that legacy by working together not only with our neighbours but also with all other countries with which we share such advantages of geography, culture and values. UN إننا نرغب في المحافظة على هذه التركة وتعزيزها من خلال العمل المشترك، لا مع جيراننا فحسب، بل أيضا مع جميع البلدان التي نتشاطر معها مثل تلك الامتيازات الجغرافية والثقافية والمتعلقة بالقيم.
    According to the author, this practice is in line not only with the Spanish Constitution, which prohibits the imposition of inhuman or degrading punishment, but also with the jurisprudence of the European Court of Human Rights. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه الممارسة لا تتسق مع الدستور الإسباني فحسب، الذي يحظر العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، بل أيضا مع الفقه القانوني للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Rationale: in addressing the international aspects of the realization of the right to development, partnership should be developed not only among the United Nations organs but also with other major international institutions such as the International Monetary Fund and the World Bank. UN الأساس المنطقي: لدى معالجة الجوانب الدولية لإعمال الحق في التنمية، ينبغي إقامة شركة لا بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا مع سائر المؤسسات الدولية الرئيسية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    The importance of establishing clear indicators so that the impact of the programme could be evaluated was stressed, as was the need for close coordination not only with the Government, but also with other multilateral and bilateral agencies. UN وتم التأكيد على أهمية إعداد مؤشرات واضحة تتيح تقييم أثر البرنامج، وكذا على ضرورة التنسيق الوثيق لا مع الحكومة فحسب بل أيضا مع الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى.
    This process has also involved consultations not only with the Government, but also with the parliamentarians of different political parties, the objective being to formulate a strategy that will be accepted by the main political parties of the country. UN وتضمنت هذه العملية إجراء مشاورات، لا مع الحكومة وحدها، بل أيضا مع البرلمانيين من مختلف اﻷحزاب السياسية، فالهدف يتمثل في صوغ استراتيجية تحظى بالقبول من جانب اﻷحزاب السياسية الرئيسية بالبلد.
    This raises the fundamental issue of assisting the asylum countries, not only to cope with the immediate task of meeting the needs of the refugees, but also with the long-term effects of hosting them. UN ويثير ذلك القضية اﻷساسية المتعلقة بمساعدة بلدان اللجوء، ليس فقط في التعامل مع المهمة المباشرة المتمثلة في الوفاء باحتياجات اللاجئين، بل أيضا مع اﻵثار بعيدة المدى لاستضافتهم.
    The secretariat expected this to ensure coordination not only with the agencies of the United Nations system active in the Palestinian territory but also with the relevant institutions of the Palestinian Authority itself. UN وتأمل اﻷمانة في أن يؤدي ذلك إلى تأمين التنسيق لا ضمن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة الناشطة في اﻷرض الفلسطينية وحسب، بل أيضا مع المؤسسات المعنية التابعة للسلطة الفلسطينية نفسها.
    We are convinced that the development programme will be a strategy that is coherent, not only with the new vision of world development, but also with the goals and objectives of the new or restored democracies. UN ونحن على يقين من أن برنامج التطوير سيكون استراتيجية متماسكة تتسق لا مع النظرة الجديدة إلى التنمية العالمية فحسب بل أيضا مع أهداف ومقاصد الديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    Such efforts should be made on a permanent basis and should interact not only with the aforementioned umbrella agency, but also with all humanitarian organizations operating in Afghanistan. UN وجميع هذه الجهود جديرة بالاضطلاع بصفة مستمرة، وعلى نحو مترابط، لا مع جهاز التنسيق السالف الذكر فحسب، بل أيضا مع كافة المنظمات اﻹنسانية العاملة في أفغانستان.
    Cooperation agreements and partnerships should be developed not only at intergovernmental level, but also with national Red Cross and Red Crescent societies, civil society structures and associations of families of missing persons. UN وينبغي عقد اتفاقات تعاون وشراكة ليس على الصعيد الحكومي الدولي فحسب، بل أيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومع منظمات المجتمع المدني وجمعيات أُسر المفقودين.
    I therefore appeal for greater cooperation between donor and beneficiary countries and greater consultation not only with Government institutions, but also with institutions more familiar with the needs of people on the ground. UN ولذلك ألتمس إبداء تعاون أكبر بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة، وتشاورا أكبر لا مع المؤسسات الحكومية فحسب، بل أيضا مع المؤسسات الأكثر دراية باحتياجات الناس في الميدان.
    The embargo against Cuba is contrary not only to the provisions of the Charter of the United Nations, but also to international law. UN والحظر المفروض على كوبا لا يتناقض فحسب مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بل أيضا مع القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus